更全的杂志信息网

语言学外语期刊投稿

发布时间:2024-07-02 19:06:06

语言学外语期刊投稿

国内比较好发表的语言学期刊有:《外国语言文字》、《语言学报》、《语言研究》。这几类学期刊各有特色:1、《外国语言文字》。Language and Cognition是一本学术期刊,它关注双语者的语言和认知表现。该刊物提供有关双语运用、双语发展以及认知差异方面的增刊,涵盖流行的双语话题、跨文化研究主题,以及双语教学、双语咨询和诊断等方面的内容。该期刊不仅为母语和第二语言教学者,也为认知语言学家和研究型双语者提供了有用的信息。2、《语言学报》。是由国家语言文字委员会主办、北京大学出版社出版发行的自然与社会科学期刊。该刊由语言学领域的学术权威专家编辑和组织,集中发表学术论文,兼顾理论和实践,传播语言学研究的最新成果,促进语言学的发展。3、《语言研究》。语言研究是一本国际学术期刊,由国际语言学学会出版,专注于发表有关语言学和语言学研究的最新研究成果。期刊发表了关于语言学的各种学科,包括语言学理论、语音学、语义学、语法学、词汇学、口头语言学、社会语言学、语言教学、语言政策和语言比较研究等。期刊每年发表4期,每月一次,每期发表8篇文章,以及2次专刊。语言研究的目的是为学术界和其他有关人士提供关于语言学的有价值的信息和最新的研究成果。期刊的文章涉及语言学的各个领域,以及语言学与其他学科之间的联系。期刊也发表了语言学研究的实践应用,如语言教学、语言政策和语言比较研究等。期刊还发表了一些关于语言学的专题,以及有关语言学的最新研究成果和发展动态。除了以上三个语言学期刊,还有《外国语言学报》也破局影响力。《外国语言学报》刊登研究论文,尤其是有关语言学的最新、最深入的研究。它也发表关于语言学方法的讨论、语言学历史的资料、语言学研究最新进展的评论和综述等。特别注意的是,它刊登有对于外国语言使用情况和方言使用情况在中国境内的大量研究论文。本刊发表的论文被著名的斯旅赫洛夫索引收录,具有重要的学术价值。《外国语言学报》欢迎国内外专家学者投稿,主要投稿的英语学科领域包括:语言学、语音学、口语学、实验语音学、语义学、语用学、文体学、英汉翻译、英汉教学、英汉比较文学研究等学科,范围广泛,内容丰富,极有学术价值。

期刊,定期出版的刊物。是由依法设立的期刊出版单位出版刊物。期刊出版单位出版期刊,必须经新闻出版总署批准,持有国内统一连续出版物号,领取《期刊出版许可证》。那大家知道《海外英语》期刊什么级别吗?如果想在该期刊上发表文章,投稿要求又是什么呢?海外英语期刊什么级别《海外英语》期刊是普通期刊。《海外英语》创刊于2000年,是由安徽科学技术出版社主办的一本综合性的外语类期刊,内容涉及语言学、外语教育、翻译学、文学文化研究、科学技术等诸多方面。海外英语期刊的投稿要求稿件须为署名作者独立完成、未发表过的学术论文;篇幅在3000字符以上;论文涉及的课题如取得国家或部、省级以上专项基金或属攻关项目,应注于文章正文下方;需要通过电子邮件(word文档附件)进行投稿。

栏目设置:教授讲坛;博士论坛;语言学研究;外语教育;翻译研究;中外文学文化研究;教改新论;海外视野;科技前沿;学术思潮。征稿对象:高校外语学院、全国翻译服务行业、外语培训机构、翻译领域资深人士与国际文化交流实践者,以及全国各大院校及科研院所的教科研人员,硕士生、博士生等。适合以上的就可以投稿,至于发表后什么时候见刊,需要看发表在哪期,比如发表在3月,基本4月就见刊。评职有效,但此刊为普刊,评高级级别不够,中英文都可以发表。有需要还可咨询

语言学外语期刊投稿经验

主管单位:辽宁省教育厅 主办单位:大连外国语学院 国内刊号:21-1060/H 国际刊号:1004-6038 杂志类型:语言学类杂志-H 期刊查询:国家新闻出版总署期刊真假查询 期刊级别:如何区分省级、国家级、核心期刊? 外语与外语教学杂志社/杂志简介 本刊是外国语言文学研究及外语教学研究的学术性刊物,贯彻“双百”的方针,坚持“双为”方向。尊重科学,理论联系实际,以繁荣学术、促进中国外语教学与研究为己任。本刊刊登英语、日语、俄语及非通用语种的语言、文学、文化和相应的中外对比研究、翻译理论方面的研究论文。 外语与外语教学收录情况/影响因子 国家新闻出版总署收录 中国期刊网来源刊 2004版核心期刊 外语与外语教学栏目设置 语言学理论及语言问题研究、外语教学研究、文学与文论研究、翻译研究、博士论文、青年学者园地。 外语与外语教学编辑部/杂志社投稿须知 1、文稿要求:内容新颖、论点明确、力求文字精炼、准确、通顺,文题简明扼要,文稿应资料可靠、数据准确、书写规范,文责自负。 2、文章结构:题目、作者、作者单位、摘要、关键词、文章正文、参考文献、作者简介、作者详细通讯地址、电话、邮箱。 3、论文涉及的课题如取得国家或部、省级以上专项基金或属攻关项目,应注于文章正文下方。 外语与外语教学杂志社征稿中……希望采纳

评职是否有效主要以你单位对刊物的要求为准,本刊为国家新闻出版总署备案的正规双刊号期刊,评职可用,文章投稿需符合征稿范围,见刊时间以审核结果为准,具体可将文章发过来我看一下。

摘 要:作为一种独特的语言变体,儿童语言有着自身独特的表现形式。文学作品中,英语的儿童语言通过词汇、语法、句法变异等手段来体现,而汉语则主要通过词汇变异来显示其差异。两者之间的不对等给英语儿童语言的汉译带来了很大的困难。本文旨在通过对《哈克贝里・芬历险记》两种译文的比较来探讨英语儿童语言的汉译方法。 关键词:儿童语言 文学作品翻译 一、英语儿童语言的特征 卡特福德(J・C・Catford)在他的《翻译的语言学》一书中指出:“全部语言”(whole language)概念下有一个“亚语言”(sub-language)的概念,而亚语言指的就是全部语言中的各种变体。“一种语言变体就是与一种特定类型的社会环境特征有关的形式和(或)实体特征的子集。”卡特福德进一步指出,语言的各个层面上都可以显示出特定变体的特征:语音、音位、图形、语法以及词汇层面;各语言除了有一些共同特征(如语法、词汇、音位形式)外,还具有自己的特色。 儿童语言也属于语言变体的一种,有着自身独特的表现形式。英语文学作品中,儿童语言主要通过语音、词汇、语法等变异手段来体现,其中极品莫过文学巨匠马克・吐温的《哈克贝里・芬历险记》。 海明威曾说:“所有的现代美国文学,都起自马克・吐温的一本叫做《哈克贝里・芬历险记》的书……这是我们中间最好的一本书。”该作用生动地道的口语和方言描绘19世纪中期内战前的真实的美国:白人小孩哈克为了躲避父亲的毒打,黑奴吉姆则想摆脱被女主人卖掉的厄运,两人在逃亡路上不期而遇,于是结伴乘木筏顺密西西比河而下,奔向北部的自由洲,并结下了深刻的友谊。 这部小说一大突出特点是以哈克的口吻来叙述。在哈克童言童语的讲述中,故事栩栩如生,活灵活现,读者仿佛置身其中。在作者匠心独运的雕琢下,小哈克的语言真实生动,充满童趣。其特征大致概括如下: 1.词汇特征 哈克使用的词汇大部分出自本族词盎格鲁撒克逊语,这些词的特点是短小、具体,而且效果直接,另外,哈克的语言中还频繁出现口头短语,充分展现其口语化特征。再有,哈克词汇量很有限,往往出现短短一段话中重复使用某词的现象。 例(1): She said she wouldn’t let me go by myself, but her husband would be in by and by, maybe in an hour and a half, and she’d send him along with me. Then he got to talking about his husband, and about her relations up the river, and her relations down the river, and about how much better off they used to was, and how they didn’t know but they’d made a mistake coming to our town, instead of letting well alone―and so on and so on, till I was afeard of I had made a mistake coming to her to find out what was going on in the town; but by and by she dropped on to pap and the murder, and then I was pretty willing to let her clatter right along. She told about me and Tom Sawyer finding the twelve thousand dollars (only she got it twenty) and all about pap and what a hard lot I was, and at last she got down to where I was murdered. 例(2): I took the sack of corn meal and took it to where the canoe was hod, and shoved the vines and branches apart and put it in; then I done the same with the side of bacon: then the whiskey-jug. I took all the coffee and sugar there was, and all the ammunition; I took the wadding; I took the bucket and gourd; I took a dipper and a tin cup, and my old saw and two blankets, and the skilled coffee-pot. I took fish-lines and matches and other things, everything that was worth a cent. I cleaned out the place. I wanted an ax, but there wasn’t any, only the one out at the woodpile, and I knowed why I was going to leave that. I fetched out the gun and now I was done. 2.语法特征 小哈克所犯下的语法错误可谓数不胜数,俯拾即是。其语法错误主要表现为:双重否定表示否定、不区分单复数、不规则词尾变化、主谓不符等。 例(1): I never said nothing, because I warn’t expecting nothing different; but I knowed mighty well that whenever he got his plan ready it wouldn’t have none of them objections to it. 例(2): Well, early one morning we hid a raft in a good safe place about two mile below a little bit of a shabby village, named Pikesville… 例(3): So I started for town in the wagon, and when I was halfway I see(=saw) a wagon coming , and sure enough it was Tom Sawyer, and I stopped and waited till he come(=came) along. I says(=said) “Hold on!” and it stopped alongside… 例(4): In the morning we was up at break of day, and down to the nigger cabins to pet the dogs and make friends with the nigger that fed Jim ―if it was Jim that was fed. The nigger was just getting through breakfast and starting for the fields; and Jim’s nigger was piling up a tin pan with bread and meat and things: and whilst the others was leaving, the key come from the house. 3. 句法特征 鉴于哈克语言口语化特征鲜明,其句子短小,结构简单,最常见的是包括一个主谓结构的简单句,及用and, but,then 或分号连接的并列句,偶尔出现复合句。 例(1): It made me shiver. And I about made my mind to pray, and see if I couldn’t try to quit being the kind of boy I was and be better. So I kneeled down. But the words wouldn’t come. Why wouldn’t they? It warn’t no use to try and hide it from him. Nor from me , neither. I knowed very why they wouldn’t come? It was because my heart warn’t right; it was because I warn’t square; it was because I was playing double. I was letting on to give up sin, but away inside of me I was holding on to the biggest one of all. I was trying to make my mouth say I would do the right thing and the clean thing, and go right to the nigger’s owner and tell where he was; but deep down in me I knowed it was a lie, and he knowed it. You cannot pray a lie―I found that out. 二、英语儿童语言的汉译 文学作品中,英语的儿童语言通过语音、词汇、语法变异等手段来体现,而汉语则主要通过词汇变异来显示其差异。两者之间的不平衡性给英语文学作品中的儿童语言的汉译带来了很大的困难。下面以《哈克》为例,来探讨英汉文学作品翻译中儿童语言汉译的处理方式。本文比较的是张万里和许汝祉所译的两种版本。 例1:I took the sack of corn meal and took it to where the canoe was hod, and shoved the vines and branches apart and put it in; then I done the same with the side of bacon: then the whiskey-jug. I took all the coffee and sugar there was, and all the ammunition; I took the wadding; I took the bucket and gourd; I took a dipper and a tin cup, and my old saw and two blankets, and the skilled coffee-pot. I took fish-lines and matches and other things, everything that was worth a cent. I cleaned out the place. I wanted an ax, but there wasn’t any, only the one out at the woodpile, and I knowed why I was going to leave that. I fetched out the gun and now I was done. 这段文字是哈克描述自己出逃前的准备活动。哈克被道格拉斯夫人收养后,被逼进校读书,侥幸认识几个字,但他厌恶上学,经常逃学上课,在所选的这段叙述中,可以看出哈克的语言特色在词汇和语法层面都有所反映。 下面让我们来看以下这段文字的汉译: 张译:我把那口袋玉米面背到藏独木船的地点,拨开藤萝和树枝,把他放在小船上。我又把那腌好的半支咸猪扛来,然后再抱那个酒瓶;我把所有的咖啡和白糖都拿来了,还加上所有的弹药:我拿了塞弹药的东西,还有水桶和水瓢;拿了一把勺子和一个洋铁杯,我那把旧锯和两条毯子,还有平底锅和咖啡壶。我还拿了鱼丝和火柴,和许多别的东西――凡是有点用处的东西都拿来了。我把那个地方给搬空了。我需要一把斧子,可屋里没有,只有外面劈柴堆那里放着的那把,但是我要把它留下是有缘故的。我把枪也拿来,现在我算是预备好了。 许译:我拿了那袋玉米粉,拿到藏那只独木舟的地方,拨开了藤萝枝桠,放到了小舟上。接着把那块腌肉和威士忌酒瓶放到了小舟上。还拿走了所有的咖啡和糖,还有所有的火药,也全部带走。我还带走了塞炸药的填料,还有水桶和水瓢。还有一只勺子和一只洋铁杯子。还有我那把锯子和两条毛毯。还有平底锅和咖啡壶。我还带走了钓鱼竿、火柴和诸如此类的东西――凡是值一分钱以上的东西,一股脑带走。我把那个地方都给搬空了。我需要一把斧子,不过没有多的了,只有柴堆那边唯一的一把了。我懂得为什么把这个留下来。我找出了那杆枪。这样,我此时此刻,一切都搞定了。 让我们看一下译文中对于这些语言特色的处理。首先,在词汇层面上:哈克使用的词汇,除了源自法语的ammunition之外,大部分都出自本族盎格鲁撒克逊语。这些词汇短小、具体、而效果直接,在短短一段文字中,重复七次使用took一词,表明哈克的词汇很少,无法变换自己的词汇来描述自己的行为。也许哈克也意识到了这一点,因而在最后一句话中使用了fetch一词,但因不常使用该词,哈克对其用法并不了解。Fetch 本身是及物动词,他却在后面加了out,这显示了小哈克急于向读者展示他的学识,但又弄巧成拙,充分体现出他的童趣。 张译对这些词汇变异采用汉语的口语词来处理,如把canoe译成“小船”或“独木船”,把 wadding译成“塞弹药的东西”。许译也是采用词汇手段来反映原文的词汇特色,如“值一分钱以上的东西”、“一股脑”都具有显著的口语化特色。对于 took的重复使用,两种译文都采用了相应的重复手段,比如两文都使用了好几个“拿”、“还”等词,在词汇层面达到了统一。张译除使用“拿”、“还”之外,还使用了一些其他动词,如“背”、“扛”和“抱”,这在某种程度上增加了译文的可读性,但似乎与作者重复使用took来表现词汇缺乏这一创作目的相背离。相比较之下,许译特意重复使用“拿”、“带”等词汇,充分体现作者这一创作目的,因而更加忠实于原文风貌。但是笔者以为,两篇译文在处理词汇时还有不当之处。如张译中把I knowed why I was going to leave that译成“但是我要把它留下是有缘故的”,而“缘故”一词在汉语中属书面语体,较为正式,很难想象会出自一个受过很少教育的孩子之口,这种译法也抹煞了哈克的童趣。许译采用懂得一词,虽比张译口语化一些,但是哈克的天真味道在译文中仍没有体现。张译还把Now I was done 译成“现在我算是预备好了”。 I was done在英语当中是极为口语化的表达方式,而“预备好了”在中文中就属于正式语体了,因而与原文风格不符;许汝祉将其译为“一切都搞定了”,无论是在语体上还是在体现哈克的语言风格上都达到了与原文的对等。但是许汝祉却把哈克口中的now译成文绉绉的四字短语“此时此刻”,反而不如张译中的直译“现在”,这似乎又与他自己的翻译原则相背离。 其次,在语法层面上,句中不合语法的成分进一步展示了哈克受教育的程度,如把I did the same 说成I done the same。两位译者也只是把它们当作正常的语法来翻译。这是因为汉语中的动词并无形态之分,找不到相应的变体的表现形式。 再次,在句法层次上,大部分句子都是由一系列的then, and以及分号充当连接词连接的简单句或并列句。两种译文对于句法上的变异是通过重复使用连接词“还”来处理的。对于像I took all the sugar and coffee there was这种句法变异,译者也未采取任何特殊的处理手段,分别直译成“我把咖啡和糖都拿来了”和“还拿走了所有的咖啡和糖”,两者在意义上并无差别。但是笔者以为,对于句法结构上的变异,译者还可以在译文的词汇上作些改变,来体现原文的这种变化,窃译为“所有的咖啡和糖我都没有放过”。 哈克的语言除了具有鲜明的口语化色彩外,还充满了童趣,这就要求译者在翻译时,当多多加入一些具有儿童色彩的表达方式,以求读者能够了解到哈克的天真与机智。 三、小结 文学作品中的儿童语言,英语通过词汇、语法、句法变异来刻画童心童趣,而汉语则主要通过词汇变异来实现,这种表达方式上的不对等,给儿童语言的翻译带来了很大的困难。由以上对哈克语言翻译的分析可以看出,儿童语言的翻译不可能是形式上的对等,也不可能做到形式上的对等,只能是在吃透原文的基础上,充分发挥汉语词汇的特点,采取灵活变通的手段,尽量重现儿童的天真可爱,在风格上达到与原作的“神似”,也就是奈达所提出的“译文在译语读者中产生的效果应等同于原文在原文读者中产生的效果”。当然,完全的对等是无法实现的,译者所能做的是增大这种对等的程度。 参考文献: [1]Catford, J・C. A Linguistic Theory of Translation[M]. London: Oxford University Press. 1965. [2]廖七一等. 当代英国翻译理论[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 2001. [3]张万里译. 哈克贝里・ 芬历险记[M]. 上海: 上海译文出版社, 1979. [4]许汝祉译. 赫克儿贝里・芬历险记[M]. 南京: 译林出版社, 1998. [5]常耀信. 美国文学史[M]. 天津: 南开大学出版社, 1990. [6]姚全兴. 儿童文艺心理学[M]. 重庆: 重庆出版社, 1990. [7]张之伟. 中国现代儿童文学史稿[M]. 华东师范大学出版社, 1993. [8]郭建中. 文化与翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版社, 2000.

语言学外语期刊投稿要求

英文论文的话可以考虑去投一些国外的期刊,如果写的好的话,可以考虑去投SCI级别的期刊。

1、不要用中国式的思维去写英文句子。2、套用老外的写作思路(比如前言第1段写对疾病的认识及重要性,第2段对基本背景知识的介绍,第3段如何引出研究问题。讨论部分往往每一段第一句为该段的中心句)。3、格式一定要严格按照所投杂志的要求来排版(可以参考投稿须知的要求和该杂志最近发表的文章,要做到一模一样,这样编辑认为你是认真对待的)。4、避免使用首次发现,该研究特别有意义的语句(老外喜欢你陈述事实,是不是首次发现由别人说了算,有没有意义需要时间来检验)。5、首页有什么特殊要求?比如是否写清了通讯作者(Corresponding author)和页眉标题(Running title),Running title是否符合字符数要求,一般50个字符以下。首页是否要求标明全文字符数(The number of characters must be listed on the title page)。首页是否要求提供关键词(Key words),现在很多杂志在正式出版的时候是看不到关键词的,他多数目的是为了编辑好选择审稿专家。6、摘要是否为有特殊格式(比如格式摘要:目的,方法,结果,结论),是否有字数限制。7、注意参考文献(References)一定要符合杂志的格式,参考文献的数目是否有限制。是否不能引用正在出版的(In press)文章或未公开的(Unpublished data)数据。8、是否引用了较多著名杂志的文章为参考文献(大家看影响因子超过10的杂志文章,他们引用的文献多数也是来自10以上的杂志,也就是说你投高影响因子的杂志就尽量不要引用低档杂志的文章,这是一条潜规则)。9、引用了几篇该杂志的文章作为参考文献(有的杂志有明确要求要引几篇,有的没有要求,但是编辑在还是喜欢你多引他们杂志的文章)。10、写完后最好先找一个在国外呆过几年的中国人修改第1次(这样能纠正明显写作错误和表达,又明白你的写作意思),然后再找一个英语为母语的人修改(最好是学医的,这样能够纠正一些微小错误和表达习惯)。最终的目的是即使退稿也不是因为语言问题。人家修改完了注意在回信中致谢(Thank you very much for the excellent and professional revision of our

英语专业本科生毕业论文选题可以在三个大的方向中进行,即英语文学,语言学和翻译学。各个大方向中又可以选择小的方向。最后小编汇总两篇适合发表英语论文的期刊:1.新东方英语《新东方英语》大学版月刊,2003年5月创刊,由新东方教育科技集团与《海外文摘》杂志社联合推出,主要读者对象是在校大学生、部分高中生以及广大的英语爱 好者,是国内英语学习类期刊中品质、内容俱佳的双语杂志。2.时代英语《时代英语》坚持“英汉并进,以人为本”的办刊理念,以培养英语学习兴趣和自主学习能力、提高读者综合语言水平为宗旨。注重突出刊物的时代性、知识性和趣 味性。刊物推行三大行之有效的学习方法:双语互动、情景学习、阶梯记忆,吸引读者参与其中。刊物特色:考试指导性、语言应用性、读者参与性和教学辅导性。

一、投稿标准 1. 每篇稿件的字数底线为1000字以上,到3000字为宜,除非体裁特点所需(如诗歌或笑话)。 超过3000字的文章,系统将自动分为"上篇"和"下篇",或者按照1、2、3、4……序号分开。 龙源后台技术系统以篇文章为单位计费。长篇作品每次连载不低于3000字,标题上要标明序号。 2. 稿件质量须达到正式出版物的发表水平,没有多字、错字、别字等错误。3. 文章标题中一般情况下不得出现空格。举例:“笑跑四季”,不能是“笑 跑 四 季”。4. 正文首段上方无空行,正文中不得再出现标题和作者姓名等相关信息 。5. 每自然段前用全角空两个字符的位置,每段间空一行, 句与句之间空一格,如例 欧美人学汉语每年涨四成语言学家称,汉语人才需求导致“汉语热”, 但国内个别群体存在“污染”汉语现象。2月 25日,教育部副部长袁贵仁在 2005 年度语言文字工 作会议上强调,对于重视外语学习和使用而忽略或削弱本国语言文字学习和使用的现象,要予以纠正。 6. 2 月 21 日,恰逢国际母语日,汉语目前在世界各种语言中到底处于怎样的地位? 其他国家学习汉语的情况到底是怎样的?在其传播过程中会遇到那些困难就此我们 专访了国家对外汉语教学领导小组办公室相关部门负责人、各个国家驻外记者,以及语言学专家进行解读。。 7. 正文中的小标题和章节数前须空两格全角汉字的位置,并和上下文适当分行。 8. 数字和英文字母一律为半角,正文中的标点符号一律为中文全角。9. 请严格按照上述规范排版,龙源保留审改、编辑以及删除的相关权力。10.龙源网不接受法律禁止出版和传播以及含有法律、行政法规禁止内容的作品。二、投稿程序 1. 请先注册为龙源用户。2. 登录后, 进入“荐稿中心”,点击“我要荐稿”后,按要求填写各项,点击“发表”即可。三、投稿收入 1.您的销售分成累计到50元人民币(或10美元)时,我们将通过您在注册时提供的通讯地址邮寄给您。2.您的销售分成尚未累计到50元人民币(或10美元)时,我们将为您保留销售分成,直到累计到50元人民币(或10美元)。四、退稿说明 1.作者在投稿时须选择稿件类别和打算投稿的期刊名称 (只能选择一个,同名文章不可以第二次投递),通过龙源审核的稿件除了在龙源网发表和销售外, 稿件管理系统会同时将您的稿件直接投递给相应的期刊社, 由刊社编辑进行审稿和答复。如果超过1个月您还没有得到期刊社的用稿通知,您可以将稿件投给其他期刊或另行处理。 2.如您未按投稿标准和格式要求推荐稿件,我们将把稿件退回至您注册时留的邮箱内。 五、稿件修改和维护 1.投稿成功后如果需要修改文字或排版格式、查询文章被阅读的情况及收益,可登录"稿件维护"进行。六、作者授权及利益 作者的利益根据授权级别分别可以按篇次获得销售分成,其余费用包括数据处理费、 网络护费、编辑费、市场推广费、银行的交易费以及龙源收取的服务费。 作者可在投稿时选择授权等级并获得相应的利益:A. 独家授权:(35-55%分成)我谨保证我是此作品的著作权人,并且此作品系首发于龙源。 我同意龙源作为此作品版权的独家代理人。我不再将此作品投给其他媒体(包括网络媒体), 有关此作品发表和转载等任何事宜,由龙源全权负责。未经龙源转授权,其他媒体一律不得转载。 B.一般授权:(20-35%分成)我谨保证我是此作品的著作权人。此作品已经在其他媒体发表 。我同意授权龙源为此作品的网络版唯一授权单位,龙源作为此作品的版权代理有权同意其他媒体转载。 未经龙源或作者本人同意,其他媒体一律不得转载。 七、作者利益的监测 作者完成加盟登记后即可获得一个授权密码。您可以随时凭您的电子邮件和密码进入"稿件维护"察看您的 稿件被浏览的次数和销售情况。浏览次数是指读者浏览标题的记录,只有销售金额才是读者付费阅读的具体记录。 龙源的网上销售通过第三方金融机构进行,百分之百的客观透明。 作者若有任何疑问可以向龙源服务部查询:。 八、其它规定 1、剽窃、抄袭:是指未经原作者同意,把他人的作品原封不动或经改头换面据为已有的行为。龙源作为网络服务提供者, 对剽窃、抄袭行为的发生不具备充分的监控能力。但是一经发现,负有删除剽窃、抄袭作品和停止继续传播的义务。龙源对 此类侵权行为不承担法律责任,侵权的法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。 2、如果您要求经龙源便身后上网公示的作品允许读者免费阅读,您将不能获得销售收入。 3、因版权问题引起争议或任何其他原因,龙源保留不事先通知作者便将已发表的作品随时撤销和删除的权力。4、通过龙源代理版权的作品一旦经传统媒体刊用,版权收入除了25%的代理费由龙源收取外,其他归作者所有。5、龙源在司法部门或著作权人要求提供侵权人网络注册资料的情况下,负有提供该注册资料的协助义务。6、意欲指控侵权,进而向龙源提出警告或索要注册资料请求者,须提供三类资料:一是著作权人的身份证明,包括身份证、 法人执照、营业执照等有效身份证件;二是著作权权属证明,包括有关著作权登记证书、已发表书籍或杂志、创作手稿等; 三是侵权情况证明,包括被控侵权信息的内容、所在位置等。只要符合上述条件,龙源将采取包括删除等相应措施;如果不符合 上述条件,则暂不采取删除等其它相应措施。7、向龙源投稿的作者视为同意龙源就前款情况采取的相应措施。龙源在满足前款条件下采取删除等相应措施后不为此向投稿的 作者承担违约责任或其他法律责任,包括不承担因侵权指控不成立而给作者带来损害的赔偿责任。8、本须知解释权属北京龙源网通电子商务有限公司所有。如与相关法律法规有抵触之处,以法律法规为准。龙源和作者约定: 作者向龙源投稿,即视为作者同意本加盟须知。本须知如有修改,龙源将在网站醒目位置发布告示,恕难一一通知。九、保护作者著作权声明 龙源期刊网为依法维护著作权人和本网站的合法权益,特发表维护著作权声明如下:1.龙源期刊网收到的作者投稿作品,均视为作者已阅读并理解在本网站公开发布的《投稿须知》。对符合发表条件的作品,龙源期刊网将在编辑后及时在本网站发布销售。作者将按照本网站的规定获得相应报酬。2.对于发表在龙源期刊网上的原创作品,任何传统媒体、网站或个人主页未经本网站的书面授权许可,不得擅自从龙源期刊网转载、链接、转贴于其他网站或者以其他方式复制上述作品。3.传统媒体对上述作品的任何使用,均需和龙源期刊网或作者本人联系并取得授权。龙源期刊网不具备再授权资格的,愿意为传统媒体联系作者。4.如有发生侵权行为(包括对著作权人和龙源期刊网二者),龙源期刊网受著作权人的委托,将采取必要的措施,通过包括法律诉讼在内的途径维护本站和著作权人的权益。特此声明,敬请合作。十、隐私条款 龙源电子商务有限公司 (Dragonsource.com Inc)郑重声明,龙源期刊网尊重并严格保护您的个人资料。请您认真阅读以下条款,以了解我们的政策。本条款必要时可能会有修改,请注意定期查阅。⑴龙源需要收集哪些个人资料? 一般情况下,您不需要提交个人资料就能够访问我们的网站。但是当您需要使用我们的服务时(例如在线阅读、荐稿、投稿、在论坛上发言),则必须注册个人资料后才能使用。 个人资料包括但不限于姓名、出生日期、性别、联系地址、电子邮件地址、电话号码。您必须保证提供资料的准确、真实、有效和完整。我们保留随时删除虚假个人资料并终止服务的权力。收集个人资料是为了便于我们向您提供优质高效的服务,例如寄给您稿费(销售分成)、发送新产品新服务以及相关信息。当然,即使您已经注册个人资料信息,您仍可随时拒绝我们发送的任何信息。⑵我们为个人资料保密。保护用户隐私是龙源的一项基本政策,龙源保证不对外公开或向第三方提供用户注册资料及用户在使用网络服务时存储在龙源的非公开内容,但下列情况除外: (a) 事先获得用户的明确授权; (b) 根据有关的法律法规要求; (c) 按照相关政府主管部门的要求; (d) 为维护社会公众的利益; (e) 为维护龙源的合法权益。 但是如果我们要寄送物品或稿费(销售分成)给您,我们将把您的姓名和地址送交给第三方(例如快递公司或邮局)。您有时也许会收到经由我们发送的来自第三方的信息,但这并不意味着我们已经向第三方披露您的个人资料。 对于因为您自己的原因造成您的个人资料被他人知晓的,我们不承担任何责任。 龙源可能会与第三方合作向用户提供相关的网络服务,在此情况下,如该第三方同意承担与龙源同等的保护用户隐私的责任,则龙源可将用户的注册资料等提供给该第三方。 在不透露单个用户隐私资料的前提下,龙源有权对整个用户数据库进行分析并对用户数据库进行商业上的利用。 (3)查阅个人资料 已在龙源注册的您有权查核我们是否保存您的个人资料,并且查阅您个人的资料,并且要求我们更正您的个人资料或由您自行更正。 (4)对其他网站的链接 龙源含有其他网站的链接,我们不对这些网站的内容及他们关于隐私权的行为负责,建议您仔细阅读这些网站的个人资料保密制度。 (5)任何时候您若要求向我们查阅或更正资料,请联络: (6)任何时候如果您认为我们没有遵守这些条款时,请致电或发信到通知我们,我们会认真处理您的要求并回复。 十一、建议 文字作品作者请遵守有关排版规则。除非体裁或栏目特点所需(例如诗歌或笑话),否则文字作品的篇幅不宜太短(例如只有一段文字)。希望进行小说连载的作者,连载小说的标题上要标明序号。如本站转载稿涉及版权或侵害作者的版权时,请作者跟我们联系。我们保证在最快的时间内,将其转载的作品删除。

语言学外语期刊投稿邮箱

不管是英文普刊还是国内普刊,二者的难度相当。只要你方向符合、文章没有什么大问题,基本上都是可以发表的。英文普刊发表论文要经历以下过程:投稿、审稿、录用/被退稿、修改润色、终审、定稿、校对、排版、印刷、出刊、邮寄。英文普刊发表论文可能会在很长一段时间内不会发表,因为大多数英文普刊效率很高,一般不会延迟。但是,如果有特殊情况,出版时间会延长。一般来说,3-6个月是看期刊的正常时间,较慢的时间是半年以上,有些是一年以上。不同的期刊在时间上仍然有很大的差异。建议作者能尽早计划和准备。

一、稿费不正常(高于or低于正常值)。一般一本杂志,除非特别出名,和同类杂志的稿费水平基本相差不大,遇到杂志稿费高到or低到令人震惊的地步,就要慎重考虑了。二、约稿函定位不清。一般看一个杂志的约稿函,就能看出这家杂志的风格、市场定位和受众范围。那种来稿荤素不忌的,要求很浮夸的,基本都是广撒网的稿帖。三、文学工作室约稿。这条觉得会招黑,我不是说所有文学工作室哈,我说的是那种没有实体刊物没有稿费,还喊着我们有梦想我们最伟大来约稿的;还有那些号称帮投稿百发百中,转眼就把文章换个名字去投稿的。

省级正规期刊《海外英语》杂志不错,我发过2次,主要栏目:教授讲坛、博士论坛、语言学研究;外语教育、翻译研究、译史的研究 中外文学文化研究、教改新论、海外视野、科技前沿、学术思潮。国家级别刊物《中国校外教育》杂志编辑说今年也开始征稿了,曾经同事发过!投稿邮箱:,我们一直联系的王编辑邮箱!很负责的编辑!

有比较多,看你要什么风格的,

语言类外语期刊投稿

1、ACTA LINGUISTICA HUNGARICA 《匈牙利科学院语言学学报》匈牙利 QuarterlyISSN: 1216-8076 AKADEMIAI KIADO, PRIELLE K U 19, BUDAPEST, HUNGARY, H-1117 2、AMERICAN JOURNAL OF SPEECH-LANGUAGE PATHOLOGY 《美国言语病理学杂志》美。 Quarterly, ISSN: 1058-0360 AMER SPEECH-LANGUAGE-HEARING ASSOC, 10801 ROCKVILLE PIKE, ROCKVILLE, USA, MD, 20852-3279 3、AMERICAN SPEECH 《美国语言》美国 Quarterly ISSN: 0003-1283DUKE UNIV PRESS, 905 W MAIN ST, STE 18-B, DURHAM, USA, NC, 27701 4、APPLIED LINGUISTICS 《应用语言学》英国 Quarterly ISSN: 0142-6001OXFORD UNIV PRESS, GREAT CLARENDON ST, OXFORD, ENGLAND, OX2 6DP 5、APPLIED PSYCHOLINGUISTICS 《实用心理语言学》美国 Quarterly ISSN: 0142-7164 CAMBRIDGE UNIV PRESS, 32 AVENUE OF THE AMERICAS, NEW YORK, USA, NY, 10013-24736、BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION 《双语:语言与认知》美国 Tri-annual ISSN: 1366-7289 CAMBRIDGE UNIV PRESS, 32 AVENUE OF THE AMERICAS, NEW YORK, USA, NY, 10013-2473 7、BRAIN AND LANGUAGE 《大脑与语言》美国 Monthly ISSN: 0093-934X ACADEMIC PRESS INC ELSEVIER SCIENCE, 525 B ST, STE 1900, SAN DIEGO, USA, CA, 92101-4495 8、CANADIAN MODERN LANGUAGE REVIEW-REVUE CANADIENNE DES LANGUES VIVANTES 《加拿大现代语言评论》加拿大 Quarterly ISSN: 0008-4506 CANADIAN MODERN LANGUAGE REV, UNIV TORONTO PRESS, JOURNALS DIVISION, 5201 DUFFERIN ST,, N YORK, CANADA, ONTARIO, M3H 5T 9、CLINICAL LINGUISTICS & PHONETICS 《临床语言学与语音学》英国 Bimonthly ISSN: 0269-9206 TAYLOR & FRANCIS LTD, 4 PARK SQUARE, MILTON PARK, ABINGDON, ENGLAND, OXON, OX14 4RN 10、COGNITIVE LINGUISTICS 《认知语言学》德国 Quarterly ISSN: 0936-5907MOUTON DE GRUYTER, GENTHINER STRASSE 13, BERLIN, GERMANY, 10785 11、COMPUTATIONAL LINGUISTICS 《计算语言学》美国 Quarterly ISSN: 0891-2017MIT PRESS, 238 MAIN STREET, STE 500, CAMBRIDGE, USA, MA, 02142-1046 12、ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES 《专业英语》英国 Quarterly ISSN: 0889-4906PERGAMON-ELSEVIER SCIENCE LTD, THE BOULEVARD, LANGFORD LANE, KIDLINGTON, OXFORD, ENGLAND, OX5 1GB 13、OREIGN LANGUAGE ANNALS 《外国语言纪事》美国 Quarterly ISSN: 0015-718X AMER COUNCIL TEACHING FOREIGN LANGUAGES, 700 SOUTH WASHINGTON STREET, STE 210, ALEXANDRIA, USA, VA, 22314 14、UNCTIONS OF LANGUAGE 《语言的功能》荷兰 Semiannual ISSN: 0929-998XJOHN BENJAMINS B V PUBL, PO BOX 36224 , AMSTERDAM, NETHERLANDS, 1020 ME 15、HISPANIA-A JOURNAL DEVOTED TO THE TEACHING OF SPANISH AND PORTUGUESE 《西班牙》美国 Quarterly ISSN: 0018-2133 16、INTERACTION STUDIES《交互作用研究》荷兰 Tri-annual ISSN: 1572-0373JOHN BENJAMINS B V PUBL, PO BOX 36224 , AMSTERDAM, NETHERLANDS, 1020 ME 17、INTERNATIONAL JOURNAL OF BILINGUALISM 《国际双语杂志》英国 Quarterly ISSN: 1367-0069KINGSTON PRESS SERVICES LTD, 43, DERWENT RD, WHITTON TWICKENHAM, MIDDLESEX, ENGLAND, TW2 7HQ 18、INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE & COMMUNICATION DISORDERS 《国际语言及交流障碍杂志》英国 Quarterly ISSN: 1368-2822TAYLOR & FRANCIS LTD, 4 PARK SQUARE, MILTON PARK, ABINGDON, ENGLAND, OXON, OX14 4RN 19、INTERNATIONAL JOURNAL OF LEXICOGRAPHY 《国际词汇学杂志》英国Quarterly ISSN: 0950-3846OXFORD UNIV PRESS, GREAT CLARENDON ST, OXFORD, ENGLAND, OX2 6DP 20、INTERNATIONAL JOURNAL OF SPEECH LANGUAGE AND THE LAW 《国际言语、语言和法律杂志》英国 Semiannual ISSN: 1748-8885EQUINOX PUBL LTD, UNIT SIX, THE VILLAGE, 101 AMIES ST, LONDON, ENGLAND, SW11 2JW 21、JOURNAL OF AFRICAN LANGUAGES AND LINGUISTICS《非洲语言和语言学杂志》德国 Semiannual ISSN: 0167-6164MOUTON DE GRUYTER, GENTHINER STRASSE 13, BERLIN, GERMANY, 10785 22、JOURNAL OF CHILD LANGUAGE 《儿童语言杂志》美国 Tri-annual ISSN: 0305-0009CAMBRIDGE UNIV PRESS, 32 AVENUE OF THE AMERICAS, NEW YORK, USA, NY, 10013-2473 23、JOURNAL OF CHINESE LINGUISTICS 《中国语言学杂志》香港 Semiannual ISSN: 0091-3723JOURNAL CHINESE LINGUISTICS, CHINESE UNIV HONG KONG, CENTRE EAST ASIAN STUDIES, SHATIN, NEW TERRITORIES, PEOPLES R CHINA, HONG KONG, 00000 24、JOURNAL OF COMMUNICATION DISORDERS 《语言交流障碍杂志》美国 Bimonthly ISSN: 0021-9924ELSEVIER SCIENCE INC, 360 PARK AVE SOUTH, NEW YORK, USA, NY, 10010-1710 25、JOURNAL OF EAST ASIAN LINGUISTICS 《东亚语言学杂志》荷兰 Quarterly ISSN: 0925-8558SPRINGER, VAN GODEWIJCKSTRAAT 30, DORDRECHT, NETHERLANDS, 3311 GZ 26、JOURNAL OF FLUENCY DISORDERS 《口吃病杂志》美国 Quarterly ISSN: 0094-730XELSEVIER SCIENCE INC, 360 PARK AVE SOUTH, NEW YORK, USA, NY, 10010-1710 27、JOURNAL OF HISTORICAL PRAGMATICS 《历史语用论杂志》荷兰 Semiannual ISSN: 1566-5852JOHN BENJAMINS B V PUBL, PO BOX 36224 , AMSTERDAM, NETHERLANDS, 1020 ME

1、不要用中国式的思维去写英文句子。2、套用老外的写作思路(比如前言第1段写对疾病的认识及重要性,第2段对基本背景知识的介绍,第3段如何引出研究问题。讨论部分往往每一段第一句为该段的中心句)。3、格式一定要严格按照所投杂志的要求来排版(可以参考投稿须知的要求和该杂志最近发表的文章,要做到一模一样,这样编辑认为你是认真对待的)。4、避免使用首次发现,该研究特别有意义的语句(老外喜欢你陈述事实,是不是首次发现由别人说了算,有没有意义需要时间来检验)。5、首页有什么特殊要求?比如是否写清了通讯作者(Corresponding author)和页眉标题(Running title),Running title是否符合字符数要求,一般50个字符以下。首页是否要求标明全文字符数(The number of characters must be listed on the title page)。首页是否要求提供关键词(Key words),现在很多杂志在正式出版的时候是看不到关键词的,他多数目的是为了编辑好选择审稿专家。6、摘要是否为有特殊格式(比如格式摘要:目的,方法,结果,结论),是否有字数限制。7、注意参考文献(References)一定要符合杂志的格式,参考文献的数目是否有限制。是否不能引用正在出版的(In press)文章或未公开的(Unpublished data)数据。8、是否引用了较多著名杂志的文章为参考文献(大家看影响因子超过10的杂志文章,他们引用的文献多数也是来自10以上的杂志,也就是说你投高影响因子的杂志就尽量不要引用低档杂志的文章,这是一条潜规则)。9、引用了几篇该杂志的文章作为参考文献(有的杂志有明确要求要引几篇,有的没有要求,但是编辑在还是喜欢你多引他们杂志的文章)。10、写完后最好先找一个在国外呆过几年的中国人修改第1次(这样能纠正明显写作错误和表达,又明白你的写作意思),然后再找一个英语为母语的人修改(最好是学医的,这样能够纠正一些微小错误和表达习惯)。最终的目的是即使退稿也不是因为语言问题。人家修改完了注意在回信中致谢(Thank you very much for the excellent and professional revision of our

发一篇核心期刊不如发一篇EI论文,相关知识可以在我的百度空间里了解。

现在外语类文章最难发表,如果不是文章水平特别高,一般根本录用不了应该找一个适合自己学习英语的方式和方法这个方法望采纳、

相关百科

服务严谨可靠 7×14小时在线支持 支持宝特邀商家 不满意退款

本站非杂志社官网,上千家国家级期刊、省级期刊、北大核心、南大核心、专业的职称论文发表网站。
职称论文发表、杂志论文发表、期刊征稿、期刊投稿,论文发表指导正规机构。是您首选最可靠,最快速的期刊论文发表网站。
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有
如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息 粤ICP备2023046998号-2