更全的杂志信息网

发表了25篇论文怎么办

发布时间:2024-07-07 07:48:03

发表了25篇论文怎么办

学术造假各行各业普遍存在

海外学术打假网站PubPeer近日曝出北京大学常务副校长、北大医学部主任、中国工程院院士詹启敏涉嫌论文“造假”。在詹启敏遭到质疑的25篇论文中,大体可分为三类:实验图像重复,违反动物实验伦理以及实验结果或存在常识性错误,还有个别为引物无效或缺失。

25篇论文中有两篇被指违反动物实验伦理的文章,尚未得到詹团队的回复,均发表于詹启敏担任中国医学科学院副院长、北京协和医学院副校长期间。其中一篇文章于2010年发表在美国临床研究协会主办的《临床研究杂志》上。

在PubPeer上,留言中贴出了论文中一幅有6只实验鼠的图像,并发问称,作者能否澄清本研究获得的肿瘤大小?这些符合您所在机构的动物道德准则吗?这篇论文詹启敏为通讯作者。

这25篇论文发表时间横跨1998年至2019期间,贯穿詹启敏任职美国国立卫生研究院国立癌症研究所高级研究助理到北京大学常务副校长期间,论文发表在《自然通讯》、《遗传与基因组学杂志》《细胞死亡与疾病》《临床癌症研究》等杂志上,多数期刊影响因子为10以内。提出质疑者,除了其中一篇为知名打假人毕克之外,其余24篇主要由两个匿名账号所为。

扩展资料

中科院院士、清华大学医学院院长董晨也曾被质疑:

今年5月起,PubPeer网站上陆续有人匿名发帖,质疑中科院院士、清华大学医学院院长董晨署名的24篇论文存在一图多用和重复使用等问题。

对此,董晨回复《中国新闻周刊》称,他和分布在世界各地的10名前博士生和博士后对自己担任通讯作者的20篇论文进行了审查,并在一周内,对Pubpeer网站上每个受到质疑的问题进行了详实回答。董晨强调说,从他们的调查和解答中可以明确表明, 这些论文没有造假,不存在学术不端。

在对受到质疑的一篇论文的回应中,董晨表示,“我们欢迎旨在提高科学质量和严谨性的建设性批评。

然而,这些质疑表现出对该领域、主题以及业内普遍接受的原理缺乏了解,因此大多数批评都没有科学价值。作为PubPeer论坛的忠实支持者,我们不希望PubPeer这一专业的科学交流平台被某些匿名质疑者利用,分散科学家进行日常科研活动的精力,这将与平台的初衷背道而驰。”

参考资料来源:凤凰网-北大副校长詹启敏被疑25篇论文造假,海外打假网站频出手是否“自身硬”

发表了25篇论文

北京大学常务副校长詹启敏,被曝涉嫌论文不端不是谣言,目前有关部门已经成立专案组,针对此事进行调查!

检验科主任工作总结5篇

坚持了每月一次的科室业务学习,授课人员精心备课,听课人员认真听讲,教学相长,取得了较好的学习效果。下面是我为大家整理的检验科主任工作总结,希望能够帮助到大家!

20__年我检验科积极参加医院的各项政治活动和业务学习,提高自身思想认识和服务技能,提高检验队伍素质,在职工中树立全心全意为人民服务的思想,想病人之所想,急病人之所急,围绕我中心发展大局,积极开展各项工作,认真完成了医院下达的各项工作任务。

一、工作完成情况

1、截止11月底,全科门诊标本量较去年同期增长15.8%,随着标本量不断攀升,科室成员提前到岗,认真检测,保证每天结果按时发出。

2、作好各实验仪器的维护和保养工作,对出现各类故障,认真研究积极应对及时自行解决,既保证了我科各类仪器的正常运行,又为医院节省了维修成本。

3、对病人服务态度明显改善,我科门诊每天平均接待病人200人次,工作较为繁琐,大家都严格执行查对制度,包括病人的信息、门诊发票号、抽血注意事项等,耐心解释病人的各类报告单,严把分析前质量控制关。

4、注重检验质量,保证检验结果的准确性。规范了临床检验室内质量控制,坚持天天做,同时积极参加市临床检验中心室间质量评价活动,在免疫、生化、血液、尿液等六个项目评价中均取得了良好成绩,充分显示了我科实验项目检测结果的准确性和在各实验室间的可比性。

5、科室服务水平不断提高一切工作以检验质量为核心,避免差错事故的发生,坚持要求我科各医务人员具有高度的服务意识,全力搞好以病人为中心的服务工作。针对群众提出的热点难点问题,结合科室实际情况认真加以研究和解决,赢得了病人的信赖。

6、仪器设备的引进科室20__年最新引进法国思塔高全自动血凝分析仪,能更精确、快速的测定,进一步保证检测效率。

二、思想政治方面

积极要求进步,认真学习党的各项方针政策,树立和坚持正确的世界观、人生观、价值观,积极参加医院的各项政治活动和业务学习。坚持政治理论学

习与业务学习相结合,提高自身思想认识和服务技能,,牢固树立服务意识,大局意识,勇于实践,敢于创新。树立全心全意为人民服务的思想,想病人之所想,急病人之所急,围绕我院改革发展大局,认真完成医院下达的各项工作任务。为人作风正派,不对人说三道四,不打小报告,不对上级决策妄加评论。顾全大局,和同事能和睦相处,无论是在工作上还是在生活上都能相互关心,相互帮助。

三、医德医风和医疗质量方面

具有强烈的事业心和责任感,对待每一个前来检查的病人,都能做到“急病人之所急,想病人之所想,”全心全意为病人服务。吃苦耐劳,始终保持积极向上的`工作作风和勤恳努力的精神状态。对不符合检验质量的标本,要求病人重新留取,并和病人说明原因,取得病人的认可。对病人提出要求解释化验结果的问题,都能积极配合临床,按照院里临床医生的要求,不做任何解释工作。严格组织纪律观念,做到早上班,迟下班,不迟到、不早退、不串岗。无接受病人吃请和收受红包、礼品、回扣的现象。对工作中发现的问题能及时纠正和改正,时刻与各科室保持联系,发现两次因病人标本留取有问题,并及时通知到相关科室,要求重新留取标本再做检验,避免了差错事故的发生。在工作上,注重各种知识的学习与积累,坚持独立思考,大胆实践,不断提高综合素质和工作能力。为人正直,心胸坦荡,坚持追求工作的高标准、高效率、严要求。业务能力比较强,已能胜任本职工作,爱岗敬业。

四、业务工作和学习方面:

积极参加医院和科室组织的各种业务学习,通过学习与回顾,加强自身素质的提高。在业务工作中,认真履行科里的各项规章制度,一切检验操作都严格遵守操作规程。对待工作认真负责,时刻以谨慎的工作态度处理好每一个待检标本,认真处理好工作中遇到的疑难问题。严格遵守危急值报告制度,能及时通知临床医师或者病人,为病人的诊治争取时间。工作中任劳任怨,保质保量完成领导交给的任务。

五、存在的问题

1、科室人员结构不尽合理,科学分工难以实现。

2、个别专业的设备落后,严重影响实验结果的准确性和及时性。

3、新建立LIS系统,个别功能还不够熟悉,信息管理员不在时很难自行解决。

4、科室的管理制度过于陈旧,跟不上时代发展。

5、成员进修机会较少,业务素质有待提高。

20__年我们将努力改进,取长补短,始终将“一切以病人为中心”作为我们工作的核心和动力,始终将“提高检验服务质量”作为我们的生命线,以更加旺盛的精力和饱满的热情去完成明年的各项任务。

20__年工作计划:

1、继续完善各项规章制度,按照临检中心要求,做好各项工作。

2、争取全科门诊量能同比增长30%。

3、每年派出1名人员赴上级医院进修深造。

4、继续参加市临检中心的室间质评活动,继续做好室内质控。

5、努力完成院部制定的业务指标,做好科室间的沟通工作。

一、主要完成任务指标:

1、承担临床教学:全年带教总数:29人。其中硕士生0人,轮转住院医师7人,进修生2人,本科生11人,专科生9人、中专生:0人。

2、承担理论教学:承担全程教学老师有:4人,授课总学时19学时,授课学生:56人,承担业余大专、业余本科生教学的老师有:0人,授课总学时0学时,承担中专卫校教学:教师有0人,授课总学时0学时,授课学生0人。

3、继续医学教育完成情况:

(1)举办国家级继续医学教育项目0项,自治区级继续医学项目项,共培训学员0人:

(2)科室组织讲课30次。

(3)科室组织教学查房6次。

(4)科室组织专题病历讨论0次。

(5)科室组织技能培训4项、5次。

(6)科室组织考试考核2次、考核28人次、合格率100%。

4、教务部组织的考试考核(三基)参加28人次,合格率100%。

5、参加教务部组织的全院性竞赛类活动3次,参加6人次。获奖情况:实习生排球比赛:

6、教务部组织教学管理质量年平均分:

7、外出进修:1人次

8、参加学术活动8人次:

9、发表学术论文:共25篇,其中:核心1篇,其他:24篇、教学论文:0篇。

10、继续医学教育达标人数:28人。达标率:100%。

11、其他:

二、文字总结

20__年是检验科教学工作成绩突出的一年。这一年来,在医院领导的重视和大力支持及检验科主任的带领下,检验科各项教学工作井井有条地进行。在医院住院医师规范化培训基地复审的大背景下,以提高教师综合素质为基础,加强教学质量管理,促进检验科教学工作质量稳步提升。

(一)加强教师队伍建设,提高师资水平

强大的师资队伍,是保证教学质量不断提高的前提。20__年,检验科新晋升主管技师5人,副主任技师2人,师资队伍力量不断提高。为提高检验科教师业务水平,学习不断更新的检验技术,更好的发挥其带教水平,本年度外出参加区内外的学术活动18人次,达到科室人数40%。加强带教老师的道德修养,提高师资综合素质,以保证检验科教学任务出色完成。检验技术是一门不断发展更新学科,教师们必须不断提高和革新自己的专业知识,加强自身修养才能更好地投身医学教育事业。

(二)强化教学理念,提高带教老师教学主动性

医学检验是一门发展迅速的特殊学科,只有养成不断学习的良好习惯,才能紧跟医学发展的步伐而避免被淘汰。因此在科室内部营造”活到老,学到老”的学习氛围显得格外重要。为了良好学习秩序的建立,检验科在科室内部多次召开教学工作会议及活动,并建立了定期业务学习制度,以促进陈旧知识和观念的更新,不断提高老师的综合素质,为科室的科学发展奠定坚实的`基础。同时也为实习同学树立良好的学习榜样,正所谓“言教不如身教”,帮助同学养成热爱学习的良好习惯。

(三)合理制定实习生轮转计划,完善实习生资料管理

检验科规模较大,涉及专业学科较广,有临床免疫学、临床生物化学、微生物学、临床血液学临床基础检验、遗传学等,开展检验项目多,因此必须合理制定详细的轮转计划,根据检验科的实际情况,合理安排实习生轮转学习。努力做到每个专业组都有实习生轮转,每个学生都有专门带教的老师,避免实习生集中在某一专业组中。继续完善实习生管理制度,包括请假制度,考核制度,入科教育制度,加强完善实习生实习手册的改革。

(四)建立相应的实习考核计划,促进实习工作的圆满完成。

以考核为手段,以提高教学质量为目的,教研小组制定实习考核计划,主要包括理论考试和实践考核。其中理论考试定于实习工作结束前2个月以试卷考试方式进行,考试内容包括专业基础知识、专题讲座知识、标本采集手册以及生物安全手册等。实践考核主要于各实习同学转室前由相应实验室的小组长进行操作考核。考核情况(比例为50%)和平时工作态度和出勤情况(比例为20%)以及技能操作(比例30%)共同作计为实践考核的成绩,共同组成实习最终成绩。

(五)继续完善轮转医生管理制度,提高业务水平

根据自治区关于《住院医师规范化培训细则》与《住院医师规范化培训实施方案》的要求,完善检验科轮转医生教学管理,严格按照相关文件的要求,合理制定住院医师轮转计划。做好轮转医师入科教育,入科登记记录,制定相应的考核制度,完善考核资料。努力做到出科前一周安排出科考试,并几时做好考核登记。

(六)存在不足与问题

1、加强学生岗前教育:

20__年对学生的岗前教育缺少对生物安全知识、消防安全知识的培训。

2、组织学生进行阶段实习总结学习。

3、培养学生的创新精神和实践能力。

4、加强职业道德修养的培训,培养实习生服务意识。

5、继续加强住院医生规范化培训管理。

6、带教老师主动教学意识不强。

在20__年既将结束之既,我们对本年度工作进行了认真总结。从失败中总结经验。查漏补缺,争取在医院领导的大力支持和我们的努力下,使我们的工作将在新的一年更上一层楼。

第一:本年度在执行以往工作制度的同时,又增加了细菌,免疫等生物实验室安全制度。并积极开展了院感监测工作,每月对医院各科室进行空气,物表,医护人员手,消毒液及无菌物品等标本进行监测,严格执行无菌操作,确保每一份监测标本的培养结果真实有效。

第二:在质量管理方面,在认真做好每天的室内质控同时,积极参加省内室间质控。从而保证了每天检验工作的准确性。

第三:本年度下半年,我们将各室的布局进行了调整。使工作布局基本合理。增加了洗眼器,脚踏式垃圾桶,内置高压锅,运行标志等。达到生物安全实验室的标准。

第四:本年度未发生因检验结果而引发的.医疗事故。

第五:严格执行了危急值报告制度,为临床提供了及时的参考依据。

第六:在科室管理细节上,尤其在下半年,借助医院创建二级乙等医院之际,补充和完善了很多管理制度和登记。

第七:在医德规范方面本年度科室的整体素质有了很大提高,未发生延误病人,慢待病人和病人吵架事件。

第八:在劳动纪律方面,科室比较松散。科室业务学习气氛不浓,培训不足,业务开展局限,与临床沟通不足,这些是我科存在的很大问题,也是我们今后改进的方向。

通过以上总结,我们感觉今年的工作比往年有了进步与提高,各项工作更加完善了,但同时也发现了管理上存在的不足之处,我们将在20__年继续保持成绩、改进不足,使我们的工作更上一层楼。

一、强化医师业务培训与技术考核,探索建立岗位考评机制和激励机制,提高我科室医师技术水平及工作积极性。

1、不定期对住院医师基本理论知识、基本技能操作进行抽考,成绩记入年终考评。

2、对每年进行两次三基知识展开复习。对考试成绩优异者,给予奖励。

3、对新入院医技人员进行岗前培训,尤其是法律、法规及医疗文书书写规范的培训。

4、对参加执业医师考试的大学生重点强化培训、组织相关专业知识讲座。

5、建立我科“最受学生欢迎的老师”评选方案,交由主任审批。审批通过后,每年评选两名“最受学生欢迎的老师”,对最受学生欢迎的老师予以奖励。

二、抓好继续医学教育工作,抓卫技人员“三基”培训,加大督促和考核力度,努力营造良好的学习氛围:

1、组织科内业务骨干开展小讲课;抓好科内讲课教学,要求各学员必须参加科内业务学习,要求讲课有教案,有记录,由教学秘书作好登记工作;

2、根据科室专业发展需求,选派医师到上级医院进修学习,外出参加学术活动的人员,做好登记;

3、参加院内卫技人员“三基”年度考核2次,加大初级医师技能考核力度。注重人员岗位职责、规章制度、相关法律知识考核。

4、抓好进修生、实习生的'管理工作。

5、抓好医学科研、论文、新技术、新项目的收集、整理工作。

6、建立我科“实习标兵”评选方案,交由主任审批。审批通过后,每年评选实习生人数15%的“实习标兵”,对实习标兵予以奖励。

三、按照实习生《实习大纲》的要求实施教学:

1、完成20__-20__年度实习生实习计划,继续坚持实习生、进修医师及住陪医师的岗前培训制度,做好各类学员的岗前培训工作。

2、作好接收20__-20__新来实习生、进修生及住陪医师到我院临床实习的准备工作。

3、进一步制定、完善并落实好教学工作制度,如教学查房制度、收集教学病历制度、实习生管理制度、带教老师管理制度等;督促各级人员执行相关制度,落实职责,定期检查教学登记本,并逐步将其与劳务费挂钩。

4、继续加强教学质量监控,重视学生的信息管理反馈,做到发现问题、及时反馈,并提出改进措施。

5、科室主任、教学秘书要加强对学生的日常带教工作,教研室工作要常态化。并建议各教研室组织多样化活动,提高教师积极性,要重视青年培养性人员的建设,在稳定的教学秩序的基础上不断促进教学改革。

20__年在老总和院领导的带领下,检验科不断地加快发展建设、增进效益,树立新的管理理念、提高竞争实力,加强行风建设、提升检验科形象来完成全年工作目标和任务。

一、基本情况

今年检验科共带实习生7人,新员工培训10人,现有在职人员6人。在人员少工作压力大的情况下,完成日常检验工作及彩虹、朝阳疾控的各项工作,完成各室仪器的每日校准、质控、定标,保证结果的准确性。在提高经济效益的前提下,降低成本,避免浪费。

二、医德医风和医疗质量方面

具有强烈的事业心和责任感,热情的对待每一个前来检查的病人,做到“急病人之所急,想病人之所想”,全心全意为病人服务。多次得到病人的表扬,大家始终保持积极向上的工作作风和勤恳努力的精神状态。在工作中对不符合检验要求的标本,耐心地向病人解释,和病人说明原因,取得病人的认可,重新留取标本。对工作中发现的问题及时纠正,时刻与各科室保持联系。我科员工严格遵守纪律,不迟到、不早退、不串岗、不旷工,无医疗差错。在工作上,大家注重各种知识的学习与积累,不断提高综合素质和工作能力。

三、业务工作何学习方面

积极参加上级医疗机构组织的各种培训。3月参加朝阳区疾控中心生物安全培训和北京疾控HIV上岗培训;5月18日参加北京疾控中心生物安全培训;10月20日参加北京疾控HIV上岗培训;全科业务学习做到每周一次、每月考核。对待工作认真负责,以谨慎的工作态度处理好每一个待检标本,认真处理好工作中遇到的疑难问题,确保发出检验报告的准确性,及时与临床医生联系,提供有利的诊断依据。

四、完成的工作及取得的成绩

今年我科开展新的'检验项目有大疱病诊断试验抗表皮基底膜抗体和抗桥粒抗体;引进一台五分类全自动血细胞计数仪和进口全自动发光免疫分析仪,大大地增加了检验科检测范围和有效地提高了检验科的整体服务质量,同时也给医院创造了巨大的财富。截止到20__年12月12日,检验科共创经济效益约400多万,有53611人化验;另外,“国家十一五重大科研项目”男男性病筛查已经圆满结束,共检测3063人,创收入大约87万元;朝阳区流动人口20000人HIV体检。参加卫生部室内、室间质评活动,取得了好成绩。顺利通过了上级医疗机构和卫生部门的各项检查。通过全体员工的努力,检验科的工作得到了上级医疗机构的一致好评,检验质量、业务能力得到了他们的信赖。我科在不增加人员,不影响日常工作的情况下,大家发扬吃苦耐劳的精神,保质保量的完成了科研工作,为国家科研事业尽一份心、出一份力。

五、20__年工作计划

明年要高度重视提高员工素质、业务能力、操作技能、服务理念,发扬理论联系实际的作风,边学习、边总结、边提高,解决工作中的实际问题。狠抓专业知识及技能操作,熟悉各种仪器的操作规程,力求样样有章可循、有据可依;明年我们要重拳出击,充分发挥新进仪器的功效,尤其是进口全自动发光免疫分析仪,提高检验科知名度,开展疑难病特殊检验项目。在明年工作中要继续做好室内、室间质控并参加卫生部质量评比工作,保证检验结果的准确性,定期校准检验仪器和做好仪器维护记录。发扬优势,改正不足,努力做好各项工作。做到自己满意、医生满意、病人满意、领导放心!争取在新的一年里再上一个新台阶!

我认为不是谣言。有的人认为詹启敏并不知情,而是其团队的问题;但也有人说詹启敏还是有领导不佳的责任。不管是哪一种说法,似乎都没有反驳詹启敏学术论文涉嫌“造假”。

学术造假各行各业普遍存在

发表了25篇论文英文

一篇完整的毕业讠 仑,文,题目,摘要(中英文),目录,正文(引言,正文,结语),致谢,参考文献。学校规定的格式,字体,段落,页眉页脚,开始写之前,都得清楚的,你的讠 仑,文算是写好了五分之一。不管是中文的文章还是英文的文章都一定要走心的去写然后,选题,你的题目时间宽裕,那就好好考虑,选一个你思考最成熟的看伱的了。

毕业论文是你对做出的项目的一个总结,是在你答辩那天需要复印几份给在场的教员的,有规定的格式和要求,设计是你自己按照导师的要求做出来的成果,看你所选的项目来顶了,有的课题只需要论文,有的必须两者都要,如果是文科的话,只需要论文即可。

我们单位都是这样发的,百度一下夏黎,文化、

The English translation of 论文 is "thesis" or "dissertation".

发表了25篇论文英语

推荐用一般过去式(时)I published the paper/article/essay(推荐前2者) entitled(提名为) *** in the journal/periodical(2选1) ***.其中,两部分***都需斜体表示(张伶俐无法显示) 供参

问题一:"论文"用英语怎么说 论文(Paper) 或:dissertation(论文) 或:thesis(论文) 经常说的:)~ English dissertation(英语论文) Graduation thesis(毕业论文) 问题二:在期刊上发表了论文用英语怎么说 在期刊上发表了论文 Published a paper in the Journal ――――――――――――――――― 您好,用心、细心为您答疑解惑; 如果本题还有什么不明白可以追问,如果满意请记得采纳; 如果有其他问题请采纳本题后,请指向我的图像点击向我求助!答题不易,请谅解,谢谢。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――祝您生活愉快! 问题三:我想问一下,毕业论文后面写的已发表论文,状态里面,英文怎么表达?比如Accepted 等等。 10分 submitted: 就是这篇文章已经提交给期刊,但还没有得到任何答复,还完全有被拒收的可能; under review: 就是文章进入评审阶段,一般提交给期刊的文章先要经过期刊助手对文章结构,字数等技术性检查,合格的话才送交主编,由主编邀请评审专家初审。under review 表明主编已经将论文送审了,结果仍未知; major revision: 文章需要大改,一般情况下如果(2-3位中)1位评审专家对文章提出一些尖锐、负面的意见,而另几位的意见比较正面,则主编往往会要求作者进行大改动;至此,文章还是有被接受的可能,但要看改动后的文章是否让评审专家或主编满意; minor revision: 小改动,至此文章被接受的可能已经达90%,只需要对文中小的差错进行修改即可接受; accepted:完全接受,但离出版印刷发行还有段时间; early online (or online ready):已经完全定型的文章还需要排队印刷发行,这个过程有的期刊会很长,1-2年,early online 或 online ready 就是先将文章在网上发布出来,供读者阅读。这时的文章 doi 号码已经有,也可以引用,但还没有正式的卷号,期号及页码; published: 最后印刷出版了 问题四:“发表论文”用英文怎么说 to issue the dissertation 问题五:“有一篇论文正准备发表”用英语怎么说 有一篇论文正准备发表A paper is being prepared for publication 问题六:他因发表了几篇有影响的论文,在学术界颇有名气用英语怎么说 他因发表了几篇有影响的论文,在学术界颇有名气 He published several influential papers, is very famous in academia 问题七:以第一作者发表sci论文用英文怎么说 毕业论文是教学科研过程的一个环节,也是学业成绩考核和评定的一种重要方式。毕业论文的目的在于总结学生在校期间的学习成果,培养学生具有综合地创造性地运用所学的全部专业知识和技能解决较为复杂问题的能力并使他们受到科学研究的基本训练。 标题 标题是文章的眉目。各类文章的标题,样式繁多,但无论是何种形式,总要以全部或不同的侧面体现作者的写作意图、文章的主旨。毕业论文的标题一般分为总标题、副标题、分标题几种。 总标题 总标题是文章总体内容的体现。常见的写法有: ①揭示课题的实质。这种形式的标题,高度概括全文内容,往往就是文章的中心论点。它具有高度的明确性,便于读者把握全文内容的核心。诸如此类的标题很多,也很普遍。如《关于经济体制的模式问题》、《经济中心论》、《县级行政机构改革之我见》等。 ②提问式。这类标题用设问句的方式,隐去要回答的内容,实际上作者的观点是十分明确的,只不过语意婉转,需要读者加以思考罢了。这种形式的标题因其观点含蓄,轻易激起读者的注重。如《家庭联产承包制就是单干吗?》、《商品经济等同于资本主义经济吗?》等。 ③交代内容范围。这种形式的标题,从其本身的角度看,看不出作者所指的观点,只是对文章内容的范围做出限定。拟定这种标题,一方面是文章的主要论点难以用一句简短的话加以归纳;另一方面,交代文章内容的范围,可引起同仁读者的注重,以求引起共鸣。这种形式的标题也较普遍。如《试论我国农村的双层经营体制》、《正确处理中心和地方、条条与块块的关系》、《战后西方贸易自由化剖析》等。 ④用判定句式。这种形式的标题给予全文内容的限定,可伸可缩,具有很大的灵活性。文章研究对象是具体的,面较小,但引申的思想又须有很强的概括性,面较宽。这种从小处着眼,大处着手的标题,有利于科学思维和科学研究的拓展。如《从乡镇企业的兴起看中国农村的希望之光》、《科技进步与农业经济》、《从“劳动创造了美”看美的本质》等。 问题八:文章已经发表用英语怎么说 文章已经发表用英语 The article has been published. 问题九:"论文"用英语怎么说 论文(Paper) 或:dissertation(论文) 或:thesis(论文) 经常说的:)~ English dissertation(英语论文) Graduation thesis(毕业论文) 问题十:在期刊上发表了论文用英语怎么说 在期刊上发表了论文 Published a paper in the Journal ――――――――――――――――― 您好,用心、细心为您答疑解惑; 如果本题还有什么不明白可以追问,如果满意请记得采纳; 如果有其他问题请采纳本题后,请指向我的图像点击向我求助!答题不易,请谅解,谢谢。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――祝您生活愉快!

翻译如下:他已发表了二十余篇学术论文He has published more than 20 papers

发表了25篇论文英文翻译

翻译成英文是Published more than ten scientific papers下图是翻译截图

翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整地表达出来。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 漫谈英文定语从句的翻译 摘 要:英文中有大量的定语从句,在翻译时不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系,进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 关键词:定语从句 前置 后置 状语 在英文中,用来修饰、限制、说明句中某一名词、代词、名词或代词短语乃至整个句子的从句叫定语从句。在语序上,定语从句置于先行词之后,是句子中起形容词作用的主谓结构。定语从句是英语语言表达中重要的基本句型之一,在英语中大量出现,它的句子有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制作用有强有弱,还有的定语从句在逻辑上具有表示原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。 由于英汉两种语言分属于不同的语系,它们的行文结构存在很大的差异。定语从句虽然在英文中很常见,但却是中文中所没有的结构之一。所以,在将英文中含有定语从句的复合句翻译成汉语时,需要作适当的调整,具有较大的灵活性。在具体翻译时,必须正确体会原文的逻辑概念,合理安排译文的语序,根据其结构和含义采用不同的译法。 一、前置译法 前置译法主要用于限制性定语从句,尤其是一些较短的限制性定语从句。此时,定语从句与它所修饰的先行词关系非常密切,如果分开译会影响主句意思的完整。翻译时可按照汉语定语前置的习惯,将其译成带“的”的定语片语,放在先行词的前面,使译文简洁明了,符合汉语的行文习惯。例如: 1The boy who just went out is my nephew. 刚出去的那个男孩是我的侄儿。 2The old lady died on the day when her son arrived. 那个老太太在她儿子到达的那天去世了。 3Objects that do not transfer light cause shadows. 不透光的物体会造成阴影。 4Shanghai is the place where he was born. 上海是他出生的地方。 5I know the reason why he came late. 我知道他来迟的原因。 6I want to buy a watch which is waterproof. 我想买一块防水的表。 7This is the reservoir that we bulit after the flood last year. 这就是去年洪水过后我们修建的水库。 8Our two countries are neighbors whose friendship is of long standing. 我们两国是有着悠久友好历史的邻邦。 除此之外,一些非限制性定语从句,或因结构短小,或因与先行词关系较密切,或因拆译后会造成译文结构松散,在翻译时也可以译成前置定语结构。例如: 1My brother-in-law’s laugh,which was very infectious,broke the silence. 我姐夫富有感染力的笑声打破了沉默。 2The American busines *** an,who had long been interested in Chinese products,was invited to visit a development zone in East China. 早就对中国产品感兴趣的那个美国商人应邀参观了华东地区的一个开发区。 3He likes his sister,who is warm and pleasant,but he doesn’t like his brother,who is aloof and arrogant. 他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 4Last night I saw a very good film,which was about the French revolution. 昨晚我一部关于法国革命的精彩电影。 5A man,who bites others,gets bitten himself. 害人者, 反害已。 二、后置译法 后置译法在翻译非限制性定语从句时使用比较普遍。英语中的非限制性定语与先行词的关系较为松散,在文字上一般有逗号与先行词隔开。非限制性定语从句对先行词不起限制作用,有些只是用来对其先行词加以描述、解释或补充说明,在语意上与主句接近于并列结构。翻译时可将其与主句分开,译成一个独立的汉语句子,放在先行词的后面。将非限制性定语从句单独译成一句可以使译文层次分明,并符合汉语简洁、明了的表达习惯。例如: 1She has two brothers,who are both doctors. 她有两个兄弟,他们都是医生。 2We will put off the party until next week,when we won’t be so busy. 我们将把聚会推迟到下星期,那时我们不会这样忙。 3They turned a deaf ear to our demands,which enraged all of us. 他们对我们的要求置之不理,这使我们大家都很气愤。 4I told the interesting story to Jessica,who told it to her hu *** and. 我把这个有趣的的故事告诉了杰西嘉,杰西嘉又告诉了她的丈夫。 5Nevertheless the problem was solved successfully,which showed that the putations were accurate. 不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很准确。 6Mechanical energy is changed into electric energy,which in turn is changed into mechanical energy. 机械能转变为电能,电能又转变为机械能。 7He had talked to Vice-President Nixon,who assured him that everything that could be done would be done. 他和副总统尼克松谈过话。副总统向他担保,凡是能够做到的都会去做。 另外,有些较长的限制性的定语从句结构相对复杂,若译成前置定语结构往往显得冗长,而且也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,也可译成后置的并列分句。例如: 1A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat. 燃料是一种物质,在适当温度下能够燃烧并放出热量。 2Statuses are marvelous human inventions that enable us to get along with one another and to determine where we fit in society. 身份是人类的奇妙发明,它可以使人们相互之间相处融洽,并使人们得以确定在社会中所处的恰当地位。 3Philosophy is speculative in that it attempts to construct patterns from life experiences that give meaning to reality in the universe. 哲学的推断性在于试图从生活经历中构筑模式,这些模式给天下存在的万物赋以意义。 4The airline has a booklet that will tell you most of the important things about the trip to Eorope. 这家航空公司备有一本小册子,小册子会告诉你有关欧洲之行的大部分重要事情。 5Late last century all the universities in the United States adopted the credit system which benefited students a great deal. 上世纪末,美国所有大学都实行了学分制。学生们从中受益匪浅。 三、合成译法 英语中有些限制性定语从句与主句关系十分紧密,并且在意义上突出了全句的重点;而主句仅起结构上的作用,其本身的意义并不突出。这时,可将原句中的主句和定语从句融合在―起译成一个独立的汉语句子。英语中带定语从句的There be…结构和它的变体结构或先行词在逻辑上与定语从句中的动词构成主谓或动宾关系时,汉译时常用这种方法来处理。例如: 1There are some metals that are lighter than water. 有些金属比水轻。 2There are many people who want to see the film. 许多人要看这部电影。 3There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 4What's the time you usually go to bed? 你通常什么时候睡觉? 5Her hair is the same color as her mother's. 她的头发和她母亲的头发一样颜色。 6ABC is a triangle whose sides are of unequal length. ABC是不等边三角形。 7This is the paper mill that they set up in 1980. 这个造纸厂是他们在1980年建造的。 8I saw a cow that was grazing under a tree. 我看见一头牛在树下吃草。 四、转换译法 英语中有些定语从句,其表层结构虽为定语,实际上却起状语的作用,兼有状语从句的职能,在逻辑上与主句有状语关系,具有说明原因、结果、目的、让步、假设等含义。翻译时不能只注意定语从句及其所修饰的先行词,而应善于从原文的字里行间发现整个从句和主句的内在联络及它们之间逻辑上的关系,增译“由于”, “结果”,“尽管”,“不论”,“当”等词,将其译成相应意义的汉语偏正复句。例如: 1The newswoman wishes to write an article that will attract public attention to that assassination. 这位女记者想写一篇文章,以便能够引起公众对那起暗杀事件的注意。译成目的状语从句 2Electronic puters, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain. 由于电子计算机起著类似人脑的作用,所以常常被称做电脑。译成原因状语从句 3An automatic production line is excellent for the automotive industry where thousands of identical parts are produced. 自动生产线最适合用于汽车工业,因为那里要生产成千上百个同样的零件。译成原因状语从句 4Those who are in favor please hold up their hands. 如果赞成,就请举手。译成条件状语从句 5He insisted on buying another coat,which he had no use for. 他坚持要再买一件上衣,虽然他用不着。译成让步状语从句 6My assistant,who had carefully read through the instructions before doing his experiment,could not obtain satisfactory results. 虽然我的助手在做试验之前已经仔细阅读过说明书,但他还是未能得到满意的结果。译成让步状语从句 7Electronic puters,which have many advantages,cannot carry out creative work and replace man. 虽然电子计算机有很多优点,但它不能进行创造性的工作,也代替不了人。译成让步状语从句 8Friction,which is often considered as a trouble,is sometimes a help in the operation of machines. 摩擦虽然常被看作是一种麻烦,但有些时候却有助于机器的运转。译成让步状语从句 9Rubber is a light,elastic,durable and water-resistant material,which makes rubber industry very important. 橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业十分重要。译成结果状语从句 10He took Chinese medicine,which relieved her symptoms. 他服了中药,结果缓解了症状。译成结果状语从句 综上所述,中、英文关于定语修饰语的差别使得我们在翻译时必须善于变通,充分考虑汉语的表达习惯。英文中的大多数定语从句在翻译成汉语时并不译成中文中的定语,而是灵活变通,转换成其他型别的从句或译成各种型别的状语, 并体现他们之间因果、让步、并列等的关系,还有的甚至译成汉语的独立句。这就要求我们在实际的翻译中,不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系、进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 参考文献: [1]浩瀚,马光.轻松掌握英语翻译[M]395-398.北京:中国书籍出版社,2001. [2]张先刚.英文被动语态的汉译技巧[J].安阳师范学院学报,2006,3. [3]任爱民.定语从句的状语功能例说[J].青海教育,2005,12. 篇2 浅谈中国菜肴的英文翻译 【摘 要】 饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深.随着对外贸易的进一步扩大和全球化程度的不断加深,中国与国际交往日益频繁.外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等.因此,中餐菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用.本文以宣传中国饮食文化为出发点,分析了中餐菜名和主食在英译中的基本原则,并结合具体示例提出了六种中餐菜名英译的方法和建议。 【关键词】 中国菜名;翻译原则;方法 俗话说,“民以食为天”,中国的烹饪艺术博大精深、源远流长,享有“烹饪王国”之美誉。近年来,随着全球化程度的不断深入,来华投资经商、旅游观光的外国客人越来越多。他们在工作之余或饱览中国的美丽风光之后也极想品尝一下中国的菜肴。因此,中餐菜名和主食的英译问题就突出地摆在了我们面前。因为这既是增进友谊与了解的需要,也是传播博大精深的中国传统文化的重要工作。 一、中国菜肴英译的基本原则 一求实避虚原则 根据Newmark对实用文字的划分,中餐菜名翻译文字应属资讯型文字,翻译的目的是让外国朋友了解菜肴的内容,以及菜名所包含的文化内涵。因此译者在翻译中餐菜名时所要遵循的首要原则应是求实避虚原则,如实翻译出菜肴的主料、配料、调料、烹调方法等真实内涵,而不是完全按照菜名的字面意思翻译。例如:有一道菜叫“金玉满堂”,其实就是虾仁鸡蛋汤,如果照菜名字面意思翻译成“Hall full of Gold and Jades”,外国客人准得大吃一惊,“How can Chinese people eat gold and jades?”;但如果译成 “shrimp and egg soup”,大家就很容易理解了。又如“百鸟归巢”应根据菜名组合实译为“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。由此可见,对于这类改变了以原配料、加工形状和烹饪手段等常规命名方式的雅致菜名,必须化“虚”为“实”,翻译出该菜的原配料成分和烹调方法等辅助因素。 二避免文化冲突原则 在中式菜谱里,以龙、凤、鸳鸯、如意、芙蓉、翡翠、元宝、荷包等中华民族象征吉祥意义的动植物和象征著荣华富贵的物品来命名的菜名比比皆是。有些甚至借用了一些实际无法食用的物品或西方人所忌讳食用的动物名。如“龙凤配”这道名菜有些中餐馆直译成“Dragon & Phoenix”显然不妥。因为在西方文化中Dragon含有邪恶之意,而Phoenix是只在中国神话中才出现的飞禽,西方人对它没有感性认识。因此该菜名的翻译是不合适的。实际上这道菜的主料是Lobster龙虾和Chicken老母鸡,因此,我们可以译成Lobster and Chicken。又如脆皮乳鸽,象征著和平的鸽子烹而食之,西方人是无法接受的,还有诸如动物内脏、青蛙等。因此,又有如鱼香牛肝、火爆腰花、麻辣肥肠等菜名。译者应该具有跨文化意识,特别要注意那些根据联想意义而命名的菜肴,以免引起文化冲突和不必要的麻烦。 三舍繁取简原则 与西餐菜名相比,中国菜名显得过于冗长繁杂,如果将主料、配料、调料、烹调方法、刀工或蕴含的文化等全部逐字翻译,很难被外国人接受,应力求简明扼要。如corned beef罐头碎牛肉,corned的英文释义为pre-served in salt or brine用盐或盐卤腌制的,在这里涵盖了大量的资讯。有的菜名并不强调烹调方式、或者根据主配料的搭配可知其烹制程式,翻译时可将其省去。同样的道理,有些英译菜名可省去调料,甚至可省去配料。如蒜茸猪红拌时蔬,菜名太繁琐,把蒜茸省去,用spiced表示其部分语义,译为spiced pig’s blood with vegetables即可。省略调料或配料。如蜜汁烤叉烧:barbecued pork 略去调料蜜汁凉拌海蜇:special seaweed略去凉拌的调料,而用“special”来表示。 二、中餐菜名英译的方法 上面提到了中餐菜名英译的三个基本原则。下面通过一些范例对中餐菜名的英译进行一些具体探讨。 一直译法烹调法+原料 烹调法是指中国菜的做法,即煎、炸、煸、炒、蒸、煮等等。英译时把对应的制作法译出来,再以该菜的主要砂料为中心词就可以了。例如: 炒肉丝 Sauteed Stir-fried Pork Slices 炖牛肉Stewed Beef 清蒸桂鱼Steamed Mandarin Fish 煎鸡蛋Fried Eggs 红烧鱼 Braised Fish with Brown Sauce 灼海螺片 Scalded Sliced Conch 回锅肉 Twice-cooked Pork/Double Cooked Pork 软炸里脊soft-fried pork fillet 二直译+释意法 该方法就是在英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在的含义。示例如下: 全家福Happy Family-A bination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 龙凤配Dragon & Phoenix Two separate dishes characterize this distinctive plate. On one side, lobster meat in Sichuan chili sauce, which is and inviting. On the other is house special chicken, which never fails in delighting. 左宗鸡General Tso’s Chicken A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sautéed with scorched red chili peppers in special, tangy sauce. 三意译法 1.原料+with+作料 用原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with或in与作料构成的短词即可。示例如下: 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 豆豉桂鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce 黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine 海米白菜Chinese Cabbage with Dried Shrimps 2.作料+原料 此方法是把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面,用英文译出。示例如下: 咖哩鸡 Curry Chicken 麻辣豆腐 Spicy Bean Curd 怪味鸡 Multi-flavored Chicken 古老肉 Sweet & Sour Pork 3.以“实”对“虚”法 从严格的意义上说,该法也是意译法的一种。其方法是舍去中餐菜名里的喻义、夸张等说法而采用直接、明白的英语把它翻译出来。示例如下: 白玉虾球 Crystal White Shrimp Balls 红烧狮子头 Braised Meat Balls with Brawn Sauce 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken 4.“移花接木”法 这种方法是用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中国菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处,故借彼之法为我所用。译文地道、通俗易懂,能收到事半功倍的效果。示例如下: 烤排骨 Barbecued Spare Ribs 盖浇面 Chinese-style Spaghetti 饺子 Chinese-style Ravioli 锅贴Pot Stickers 鸡肉串 Teriyaki Chicken Stick 这里的teriyaki一词是从日语来的借用词即“烤”的意思,该字用于此类英译在美国的中餐馆里十分流行。另外,spaghetti和ravioli两字均源自义大利语,其含义与吃法恰巧分别与我们的“盖浇面”和“饺子”非常相似,外国人都异常熟悉。PotStickers乃是一种通俗、诙谐的译法,较之呆板的译文pan-frieddumplings更显出其幽默而传神。另外,dumpling一字似有滥用之嫌,例如,在译“烧卖”、“馄饨”、“元宵”、“锅贴”、甚至“粽子”时,都用该字,往往容易引起误解。 5.音译+释义法 该方法是指先按中文用汉语拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味儿”。示例如下: 包子 Baozi Stuffed Bun 饺子 Jiaozi Chinese-style Ravioli 馒头Mantou Steamed Bread 锅贴 Guotie Pot Stickers 木须肉 Moo Shu Pork A bination of shredded pork and assorted vegetables as fillings rolled in *** all thin pan-cakes 6.“随机应变”法原料+地名+style 应用此方法可以灵活地处理一些难以对付的坟风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。示例如下: 广东龙虾 Lobster Cantonese Style 家常豆腐 Bean Curd Home Style 麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style 中式泡菜 Chinese-style Pickles 湖南肉 Pork Hunan Style 另外,关于中餐主食的一些英译较之于中餐菜名来说就容易多了,这里简单举几个示例: 汤面 Noodles in Soup 炒面 Stir-fried Noodles 炒饭 Fried Rice 蛋炒饭 Egg Fried Rice 叉烧炒饭 Roast Pork Rice 由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。同时,有些译法也不是正式或固定译法,因为在口译或笔译时往往因人而异、因语境而异,常常会有不同的英译。 随着全球化程序的加快和我国对外交往活动的日益增多,餐饮业也逐渐走向世界。中国饮食文化历史悠久,博大精深,中国菜系多样,烹饪方法众多,各种菜式均有自己的品评标准和鲜明的民族特色。中餐菜名与主食的英译是中国饮食文化对外宣传工作中的重要一环。上面介绍到的几种翻译方法并非孤立,而是相互联络,可以并用。但不管采用哪种翻译方法,都要求译者首先必须熟悉中西饮食文化的差异,了解中餐菜名的构成及其内涵,这样才能对中餐菜名有更加准确的翻译,才能对中国文化的传播和促进世界烹饪文化的交流做出应有的贡献。 参考文献 [1]钟述孔.实用口译手册[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999. [2]何川.英语导游口译手册[M].北京:中国青年出版社,1989. [3]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1. [4]吴冰.汉译英口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. [5]何高大.实用英汉汉英口译技巧[M].长沙:中南工业大学出版社,1997. [6]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997. [7]黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学报,1997,2. [8]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998. [9]林克难.新闻宣传英语[M].天津:南开大学出版社,1998. [10]罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J].韶关大学学报,1998,5. [11]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1:18-21.

翻译:...havepublishedsomepapersinthejournal【详释】在期刊上:inthejournal,地点状语放在句尾发表了:havepublished,谓语动词,根据语境用了现在进行时论文:(some)papers,宾语,英语语言习惯加上some,也可以用apaper表示单一的论文。

相关百科

服务严谨可靠 7×14小时在线支持 支持宝特邀商家 不满意退款

本站非杂志社官网,上千家国家级期刊、省级期刊、北大核心、南大核心、专业的职称论文发表网站。
职称论文发表、杂志论文发表、期刊征稿、期刊投稿,论文发表指导正规机构。是您首选最可靠,最快速的期刊论文发表网站。
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有
如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息 粤ICP备2023046998号-2