更全的杂志信息网

论文发表积极性很高吗英文

发布时间:2024-07-05 01:25:15

论文发表积极性很高吗英文

正确答案:To establish a term paper/ To establish a thesis.这两种都是可以的。

问题一:"论文"用英语怎么说 论文(Paper) 或:dissertation(论文) 或:thesis(论文) 经常说的:)~ English dissertation(英语论文) Graduation thesis(毕业论文) 问题二:在期刊上发表了论文用英语怎么说 在期刊上发表了论文 Published a paper in the Journal ――――――――――――――――― 您好,用心、细心为您答疑解惑; 如果本题还有什么不明白可以追问,如果满意请记得采纳; 如果有其他问题请采纳本题后,请指向我的图像点击向我求助!答题不易,请谅解,谢谢。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――祝您生活愉快! 问题三:我想问一下,毕业论文后面写的已发表论文,状态里面,英文怎么表达?比如Accepted 等等。 10分 submitted: 就是这篇文章已经提交给期刊,但还没有得到任何答复,还完全有被拒收的可能; under review: 就是文章进入评审阶段,一般提交给期刊的文章先要经过期刊助手对文章结构,字数等技术性检查,合格的话才送交主编,由主编邀请评审专家初审。under review 表明主编已经将论文送审了,结果仍未知; major revision: 文章需要大改,一般情况下如果(2-3位中)1位评审专家对文章提出一些尖锐、负面的意见,而另几位的意见比较正面,则主编往往会要求作者进行大改动;至此,文章还是有被接受的可能,但要看改动后的文章是否让评审专家或主编满意; minor revision: 小改动,至此文章被接受的可能已经达90%,只需要对文中小的差错进行修改即可接受; accepted:完全接受,但离出版印刷发行还有段时间; early online (or online ready):已经完全定型的文章还需要排队印刷发行,这个过程有的期刊会很长,1-2年,early online 或 online ready 就是先将文章在网上发布出来,供读者阅读。这时的文章 doi 号码已经有,也可以引用,但还没有正式的卷号,期号及页码; published: 最后印刷出版了 问题四:“发表论文”用英文怎么说 to issue the dissertation 问题五:“有一篇论文正准备发表”用英语怎么说 有一篇论文正准备发表A paper is being prepared for publication 问题六:他因发表了几篇有影响的论文,在学术界颇有名气用英语怎么说 他因发表了几篇有影响的论文,在学术界颇有名气 He published several influential papers, is very famous in academia 问题七:以第一作者发表sci论文用英文怎么说 毕业论文是教学科研过程的一个环节,也是学业成绩考核和评定的一种重要方式。毕业论文的目的在于总结学生在校期间的学习成果,培养学生具有综合地创造性地运用所学的全部专业知识和技能解决较为复杂问题的能力并使他们受到科学研究的基本训练。 标题 标题是文章的眉目。各类文章的标题,样式繁多,但无论是何种形式,总要以全部或不同的侧面体现作者的写作意图、文章的主旨。毕业论文的标题一般分为总标题、副标题、分标题几种。 总标题 总标题是文章总体内容的体现。常见的写法有: ①揭示课题的实质。这种形式的标题,高度概括全文内容,往往就是文章的中心论点。它具有高度的明确性,便于读者把握全文内容的核心。诸如此类的标题很多,也很普遍。如《关于经济体制的模式问题》、《经济中心论》、《县级行政机构改革之我见》等。 ②提问式。这类标题用设问句的方式,隐去要回答的内容,实际上作者的观点是十分明确的,只不过语意婉转,需要读者加以思考罢了。这种形式的标题因其观点含蓄,轻易激起读者的注重。如《家庭联产承包制就是单干吗?》、《商品经济等同于资本主义经济吗?》等。 ③交代内容范围。这种形式的标题,从其本身的角度看,看不出作者所指的观点,只是对文章内容的范围做出限定。拟定这种标题,一方面是文章的主要论点难以用一句简短的话加以归纳;另一方面,交代文章内容的范围,可引起同仁读者的注重,以求引起共鸣。这种形式的标题也较普遍。如《试论我国农村的双层经营体制》、《正确处理中心和地方、条条与块块的关系》、《战后西方贸易自由化剖析》等。 ④用判定句式。这种形式的标题给予全文内容的限定,可伸可缩,具有很大的灵活性。文章研究对象是具体的,面较小,但引申的思想又须有很强的概括性,面较宽。这种从小处着眼,大处着手的标题,有利于科学思维和科学研究的拓展。如《从乡镇企业的兴起看中国农村的希望之光》、《科技进步与农业经济》、《从“劳动创造了美”看美的本质》等。 问题八:文章已经发表用英语怎么说 文章已经发表用英语 The article has been published. 问题九:"论文"用英语怎么说 论文(Paper) 或:dissertation(论文) 或:thesis(论文) 经常说的:)~ English dissertation(英语论文) Graduation thesis(毕业论文) 问题十:在期刊上发表了论文用英语怎么说 在期刊上发表了论文 Published a paper in the Journal ――――――――――――――――― 您好,用心、细心为您答疑解惑; 如果本题还有什么不明白可以追问,如果满意请记得采纳; 如果有其他问题请采纳本题后,请指向我的图像点击向我求助!答题不易,请谅解,谢谢。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――祝您生活愉快!

to issue the dissertation

论文发表积极性很高吗

这个好处就你当前而言,当然也学籍加分啦。毕业后在考公务员,事业,或者国企时也可以得到一定的加分。当你进入机关或国企事业单位后在升职时也可以得到一定的加分。最好可以发表到国家重点期刊上。这样是最好的。希望对你有帮助。一个过来人

非常有帮助的,对复试阶段的面试有用,你要想了解更多可以咨询海文考研的老师

提高自己在学术领域的知名度

一般以后评定职称或者学习

第一,对于本科阶段评选优秀大学生,拿国家奖学金有非常大的用处;第二,如果将来打算考研,这样的资历可以再复试里有很高的加成的分,乃至对于你的保送研究生有帮助;第三,现阶段很少有大学生能独立在国家级期刊发表论文,建议跟一个好点的教授,数据搜集资料整理的工作一做,就可以成为论文共同版权人;第四,这里面水比较深,不是说你的论文优秀就一定能发表的,所以不要在这上面投入大量精力,否则就是本末倒置。

论文发表积极性很高

满意答案热心问友2011-04-14其实原因很简单,就是很多人为了评职称多拿薪水什么的,自己没有实力来写论文的也非要发表论文,这都可以理解,还有很多单位要求职工每年必须交几篇论文的,论文发表了,杂志却卖不出去,杂志社能怎么办呢,向作者收取版面费呗,有这样的体制,后面发生的事情就很容易理解了,如若要发表在核心期刊上的话,我可以很负责人的告诉你,都是要收版面费的,不过是收多少的问题而已追问: 看到这些心里很凉啊,哎!回答: 想来你不是学生就是初出茅庐了,一定没有经过评职称的熏染了,现在普刊都收版面费的,不过还是有不少人是自己真的钻研科学做出论文的,没有哪个核心期刊不收版面费,却可以有人不必出版面费就能发表论文的,当然那些都是真正做出贡献的大师级人物,名声在外,杂志社还会向他们约稿给他们稿酬,希望你也能成为其中之一。追问: 我也好渴望成为做贡献的人,我是喜欢心理学才去研究的,以前也听说过版面费,我今天也查了关于版面费的信息,没想到这么混乱。

世界知识期刊容易发表文章,但是也要根据你的具体内容来确定,假如说你的内容毫无意义性而且积极性不强的话,他会选择不发布。

肯定不能轻易发表,至于容不容易,是要根据作者个人的能力以及国际英文期刊的要求来说的,因人而异,因期刊而异。

简论高职教师科研素质影响因素分析与对策教育论文

论文摘要:高职院校教师应具备良好的科研素质,以促进高职院校健康、持续发展。高职教师目前的科研素质状况与高职教育的快速发展不相适应。分析影响高职教师科研素质的主观因素和客观因素,提出高职院校应转变观念,加强指导,强化管理,完善制度,不断提高高职教师的科研素质。

论文关键词:高职教师;科研素质;影响因素;提升途径

高等职业教育作为高等教育的重要组成部分,在近年取得了良好发展,为经济社会发展培养了大批实用型高技能人才,为满足人们多样化的教育需求做出积极贡献。要进一步提升高职院校人才培养质量,有必要加强科研工作,通过科研改变教师的知识结构,增加运用技术的实践能力,改革课堂教学内容,促进教学质量的提高。目前,高职院校总体科研水平还不高,学校的科研氛围不浓,教师的科研能力不强。究其根本,在于教师的科研素质还有待提高。分析影响高职教师科研素质的主客观因素,有助于“对症下药”,多方面着手提升高职教师的科研能力,促进高职教育持续健康发展。

一、影响高职教师科研素质的因素

影响高职教师科研素质的因素很多,总体上可以划分为主观因素和客观因素两个方面。

(一)影响高职教师科研素质的主观因素

从主观因素看,影响了高职教师科研素质的因素主要有观念和实践两个方面。观念主要是教师对科研的认识和认同程度,教师参与科研工作的价值取向等,而实践就是教师用于科研的时间和精力投入情况。

1、高职教师对科研应有地位认识不足,科研意识薄弱

高职院校整体上成立时间较短,还有的是从中等院校升格而成,许多教师只重视教学,认为只要把教学工作做好就行了,没有形成良好的科研意识。相当一部分高职教师没有充分认识到科研与教学的有机统一和相互促进作用。高职教师对科研地位重要性的认识程度决定着教师的科研态度,由于教师对科研地位的认识不到位,因此科研态度自然不是很积极,从而影响教师科研素质的提高。

2、高职教师不掌握基本的科研方法,亟需科研培训

教师个人的科研能力是决定教师科研素质最为重要的基础。而目前高职教师继续教育中科研培训的缺乏是造成教师科研素质不高的的重要原因。当今对高职教师的教育培训仍注重学历层次的提升,高职教师职前教育和职后继续教育都不重视教师科研技能、科研方法的培训,不利于教师科研意识的提高。

3、高职教师知识和观念更新滞后,不具备从事科学研究的基础

高职教师科研能力的提高依赖于教师的自我学习和自我提高,面对高职教育改革的要求和自身科研基础薄弱的矛盾,提高科研素质应该成为高职教师自我学习的一个重要原因。教师自我学习的积极性和学习态度往往与教师的科研素质存在着比较显著的正相关性。

4、高职教师投入到科研的时间和精力有限,影响科研素质的培养

由于高职院校近年来快速发展,师资力量普遍不足,教师的教学工作量过重。时间和精力有限,繁重的教学任务与科研之间的冲突不可避免,不少高职教师穷于应付日常教学工作,特别是年轻教师更是疲于奔命,忙于备课上课,忙于进修考试,根本无暇顾及科研,自然没有更多的时间和精力投入到科研中了。由于教师在科研上投入的时间和精力有限,自然严重制约了高职教师自身科研素质的.培养和学校整体科研水平的提升。

(二)影响高职教师科研素质的客观因素

1、现行管理体制存在弊端

(1)从宏观上看,长期以来高职院校教师的职称评定与普通本科院校是一个系列,也就是说评审内容和评审方式两者之间没有实质区别。高职院校虽然属于普通高校的行列,但它的办学定位与普通本科院校差别较大,科研定位也应该与普通本科院校有所不同,因此对高职教师职称评定中的科研评判,也要区别对待,不能套用本科院校的评审标准;(2)从微观上看,与现行人事制度相适应,多数高职院校教师的职称评定基本上是一评定终身,能上不能下,科研成了教师评职称的被动产物和唯一动力。需要评审职称了,教师写论文、做课题的积极性就会很高,科研成果的数量自然会增加,职称评完了,就“船到码头,车到站”,高枕无忧了,此时科研对这部分教师而言,既无动力也无压力,成果自然就少了,甚至没有了。 2、科研制度建设明显滞后

目前大多高职院校科研制度建设明显滞后,科研工作还处在起步摸索阶段,科研氛围尚不浓厚,科研管理缺乏经验,尚没有形成一套科学、规范、有序的科研管理办法,因而科研管理制度建设更加显得迫切。科研管理制度欠系统、完整,大部分高职院校基本上是普通本科院校科研管理制度的翻版,科研制度设计不能很好地体现高职的特点,脱离了高职院校的实际,操作性和针对性不强,严重削弱了高职科研管理的效果。

3、科研激励机制不健全

大多数高职院校科研激励机制还存在着许多不足,主要表现在以下几个方面:(1)激励手段单一,多以物质激励为主,少见成就感的认可;(2)激励形式单调,多局限于正面激励,少有负面约束;(3)激励力度不够,多“隔靴挠痒”,未见明显成效。激励机制的缺乏很难形成有效的竞争氛围,对科研工作的开展缺乏推动力。

二、提升高职教师科研素质的途径

高职教师科研素质的培养是一项系统工程,它需要多方面协调配合、通力合作,有组织、有计划地扎实推进。

(一)转变高职教师科研观念,增强科研意识

高职院校要把科研工作提到到提升学校综合实力的高度来认识,不仅在观点上重视工作,而且要落实到具体行到。教师要认识到科研工作并非可由可无,要通过科研促进教学质量的不断提高。现代科技的发展日新月异,教师应该了解科技的发展态势和自己所在学科的前沿动态,及时更新教学内容,使科技前沿的内容反映在教学上,培养出受社会欢迎的技术应用型人才。通过开展系统培训和有效指导,使广大高职教师转变观念,逐步提高主动参与课题研究和技术应用的科研意识,认识到教师科研素质和科研能力是高职院校可持续发展的内在动力和重要保证。

(二)科研管理部门强化服务,帮助高职教师提高科研能力

科研管理部门通过多种方式途径增强教师的科研能力,注重对教师科研素养的培养,不断改进服务质量。充分了解教师的科研诉求,增强科研信息的搜集与发布,开展科研论文写作、科研课题申报、专利发明创造等方式方法的培训与指导等。可以聘请治学严谨、为人高尚、科研水平高、科研能力强的专家学者给教师讲授科研的方法,指导教师的科研。

(三)完善科研考评机制,调动教师科研积极性

1、完善科研管理制度,强化物质激励机制。高职院校应保证科研经费投入,健全科研成果奖励制度,积极创造条件为高职教师从事科研活动搭建平台,充分调动和激发高职教师科研工作积极性和科研热情;2、建立合理的科研量化考评机制。研究制定适用于高职院校教师科研工作量计算方法,对教师科研活动的参与、科研课题的申报与立项、科研论文的撰写与发表、科研成果的获奖等都折算成一定的工作量,并将质与量结合进行考核。对科研能力与素质提升较快的高职教师给予奖励,运用经济杠杆对科研工作量化进行调控,促进高职教师自身的专业培养和发展;3、丰富科研激励手段,健全精神激励机制。高职院校对教师的科研仅有物质激励机制是不够的,还需要健全的精神激励机制,发挥“激励因素”对教师的作用,使教师以更佳的精神状态投身于科研工作;达到提高科研工作积极性的目的。通过建立科研考核制度、科研奖励制度等,把科研工作计入教学工作量之中,把教师的科研工作与职称晋升、职务评聘和评先选优等结合起来。推拉并举,不断促进,营造良好的科研氛围。

科研素养和科研能力的提高要靠不断的积累和努力的实践。素养是在潜移默化中养成的,要加强平时的学习;能力是在锻炼中提高的,要靠平时的实践。高职院校教师要正视科研水平不高、科研能力不强的显示,树立信心,克服畏难情绪,积极参加各种科研活动,在研究中摸索经验、提高能力。同时,高职院校和科研管理部门要积极采取措施,进行指导和帮助,为教师从事科研营造环境,提供条件。

论文发表积极性很高嘛

有,我们学校发表高水平论文可以保研

我赞同这一规定,废除“唯论文论”有利于中国教育制度的改革,可以让学生所在的学院制定更全面完善的评价人才体系。

这个好处就你当前而言,当然也学籍加分啦。毕业后在考公务员,事业,或者国企时也可以得到一定的加分。当你进入机关或国企事业单位后在升职时也可以得到一定的加分。最好可以发表到国家重点期刊上。这样是最好的。

第一,对于本科阶段评选优秀大学生,拿国家奖学金有非常大的用处;第二,如果将来打算考研,这样的资历可以再复试里有很高的加成的分,乃至对于你的保送研究生有帮助;第三,现阶段很少有大学生能独立在国家级期刊发表论文,建议跟一个好点的教授,数据搜集资料整理的工作一做,就可以成为论文共同版权人;第四,这里面水比较深,不是说你的论文优秀就一定能发表的,所以不要在这上面投入大量精力,否则就是本末倒置。

论文发表积极性高吗英文

中文和英文论文哪个比较容易发表?对于母语是中文的我们来说,肯定是中文的论文比较容易发表了,国内大部分作者也都是选择中文论文发表,但随着我国学术界与国际学术界的接轨,发表英文论文已经成为大势所趋,一些科研工作者和高学历人才基本都需要发表英文论文,发表英文论文对于广大普通作者来说难度比较大,主要还是卡在了英文写作上,很多作者英语基础薄弱,当面临发表英文论文的要求时这就比较麻烦了。 英文论文,特别是实验类论文,对论文的格式框架有很明确的要求,一般包括Introduction、Material and method、Result、Discussion和Conclusion一样都不能少。中文和英文论文主要区别是文章的质量上,以SCI为例,SCI英文文章一般质量较高,有一定的创新性,科学性和严谨性,而大部分中文文章就是没啥创新性,英文文章写什么,中文文章就跟着写什么,内容一般也不够严谨,创新度也不够,学术价值可能也谈不上,但并不是全部中文论文都是这样,一些核心期刊论文还是非常高水平的,可以代表国内学术最高水平。 英语论文的写作,主要用于参加国际学术研讨会,促进中外学术文化交流;在国际学术刊物上发表,在国际上共享科研成果,英语论文也是达到学术交流的目的,应该说英语论文的写作是非常有意义的,对于作者个人来说也是十分有帮助的,如果作者能发表一篇高水准的英语论文,对晋升和个人发展是大有益处的。 以上就是关于中文和英文论文的简单对比,对于广大普通作者来说,发表英文论文似乎有些遥不可及,如果作者自身能力水平差距较大,那么作者首先要努力提升自己了,打铁还需自身硬,如果作者已经开始了有与论文发表征程遇到了一些疑问和困难,可以寻求专业出版机构的帮助与指导。

翻译是将一种语言所表达的意思用另一种语言准确而完整地表达出来。下文是我为大家整理的关于的范文,欢迎大家阅读参考! 篇1 漫谈英文定语从句的翻译 摘 要:英文中有大量的定语从句,在翻译时不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系,进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 关键词:定语从句 前置 后置 状语 在英文中,用来修饰、限制、说明句中某一名词、代词、名词或代词短语乃至整个句子的从句叫定语从句。在语序上,定语从句置于先行词之后,是句子中起形容词作用的主谓结构。定语从句是英语语言表达中重要的基本句型之一,在英语中大量出现,它的句子有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制作用有强有弱,还有的定语从句在逻辑上具有表示原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。 由于英汉两种语言分属于不同的语系,它们的行文结构存在很大的差异。定语从句虽然在英文中很常见,但却是中文中所没有的结构之一。所以,在将英文中含有定语从句的复合句翻译成汉语时,需要作适当的调整,具有较大的灵活性。在具体翻译时,必须正确体会原文的逻辑概念,合理安排译文的语序,根据其结构和含义采用不同的译法。 一、前置译法 前置译法主要用于限制性定语从句,尤其是一些较短的限制性定语从句。此时,定语从句与它所修饰的先行词关系非常密切,如果分开译会影响主句意思的完整。翻译时可按照汉语定语前置的习惯,将其译成带“的”的定语片语,放在先行词的前面,使译文简洁明了,符合汉语的行文习惯。例如: 1The boy who just went out is my nephew. 刚出去的那个男孩是我的侄儿。 2The old lady died on the day when her son arrived. 那个老太太在她儿子到达的那天去世了。 3Objects that do not transfer light cause shadows. 不透光的物体会造成阴影。 4Shanghai is the place where he was born. 上海是他出生的地方。 5I know the reason why he came late. 我知道他来迟的原因。 6I want to buy a watch which is waterproof. 我想买一块防水的表。 7This is the reservoir that we bulit after the flood last year. 这就是去年洪水过后我们修建的水库。 8Our two countries are neighbors whose friendship is of long standing. 我们两国是有着悠久友好历史的邻邦。 除此之外,一些非限制性定语从句,或因结构短小,或因与先行词关系较密切,或因拆译后会造成译文结构松散,在翻译时也可以译成前置定语结构。例如: 1My brother-in-law’s laugh,which was very infectious,broke the silence. 我姐夫富有感染力的笑声打破了沉默。 2The American busines *** an,who had long been interested in Chinese products,was invited to visit a development zone in East China. 早就对中国产品感兴趣的那个美国商人应邀参观了华东地区的一个开发区。 3He likes his sister,who is warm and pleasant,but he doesn’t like his brother,who is aloof and arrogant. 他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 4Last night I saw a very good film,which was about the French revolution. 昨晚我一部关于法国革命的精彩电影。 5A man,who bites others,gets bitten himself. 害人者, 反害已。 二、后置译法 后置译法在翻译非限制性定语从句时使用比较普遍。英语中的非限制性定语与先行词的关系较为松散,在文字上一般有逗号与先行词隔开。非限制性定语从句对先行词不起限制作用,有些只是用来对其先行词加以描述、解释或补充说明,在语意上与主句接近于并列结构。翻译时可将其与主句分开,译成一个独立的汉语句子,放在先行词的后面。将非限制性定语从句单独译成一句可以使译文层次分明,并符合汉语简洁、明了的表达习惯。例如: 1She has two brothers,who are both doctors. 她有两个兄弟,他们都是医生。 2We will put off the party until next week,when we won’t be so busy. 我们将把聚会推迟到下星期,那时我们不会这样忙。 3They turned a deaf ear to our demands,which enraged all of us. 他们对我们的要求置之不理,这使我们大家都很气愤。 4I told the interesting story to Jessica,who told it to her hu *** and. 我把这个有趣的的故事告诉了杰西嘉,杰西嘉又告诉了她的丈夫。 5Nevertheless the problem was solved successfully,which showed that the putations were accurate. 不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很准确。 6Mechanical energy is changed into electric energy,which in turn is changed into mechanical energy. 机械能转变为电能,电能又转变为机械能。 7He had talked to Vice-President Nixon,who assured him that everything that could be done would be done. 他和副总统尼克松谈过话。副总统向他担保,凡是能够做到的都会去做。 另外,有些较长的限制性的定语从句结构相对复杂,若译成前置定语结构往往显得冗长,而且也不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,也可译成后置的并列分句。例如: 1A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat. 燃料是一种物质,在适当温度下能够燃烧并放出热量。 2Statuses are marvelous human inventions that enable us to get along with one another and to determine where we fit in society. 身份是人类的奇妙发明,它可以使人们相互之间相处融洽,并使人们得以确定在社会中所处的恰当地位。 3Philosophy is speculative in that it attempts to construct patterns from life experiences that give meaning to reality in the universe. 哲学的推断性在于试图从生活经历中构筑模式,这些模式给天下存在的万物赋以意义。 4The airline has a booklet that will tell you most of the important things about the trip to Eorope. 这家航空公司备有一本小册子,小册子会告诉你有关欧洲之行的大部分重要事情。 5Late last century all the universities in the United States adopted the credit system which benefited students a great deal. 上世纪末,美国所有大学都实行了学分制。学生们从中受益匪浅。 三、合成译法 英语中有些限制性定语从句与主句关系十分紧密,并且在意义上突出了全句的重点;而主句仅起结构上的作用,其本身的意义并不突出。这时,可将原句中的主句和定语从句融合在―起译成一个独立的汉语句子。英语中带定语从句的There be…结构和它的变体结构或先行词在逻辑上与定语从句中的动词构成主谓或动宾关系时,汉译时常用这种方法来处理。例如: 1There are some metals that are lighter than water. 有些金属比水轻。 2There are many people who want to see the film. 许多人要看这部电影。 3There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 4What's the time you usually go to bed? 你通常什么时候睡觉? 5Her hair is the same color as her mother's. 她的头发和她母亲的头发一样颜色。 6ABC is a triangle whose sides are of unequal length. ABC是不等边三角形。 7This is the paper mill that they set up in 1980. 这个造纸厂是他们在1980年建造的。 8I saw a cow that was grazing under a tree. 我看见一头牛在树下吃草。 四、转换译法 英语中有些定语从句,其表层结构虽为定语,实际上却起状语的作用,兼有状语从句的职能,在逻辑上与主句有状语关系,具有说明原因、结果、目的、让步、假设等含义。翻译时不能只注意定语从句及其所修饰的先行词,而应善于从原文的字里行间发现整个从句和主句的内在联络及它们之间逻辑上的关系,增译“由于”, “结果”,“尽管”,“不论”,“当”等词,将其译成相应意义的汉语偏正复句。例如: 1The newswoman wishes to write an article that will attract public attention to that assassination. 这位女记者想写一篇文章,以便能够引起公众对那起暗杀事件的注意。译成目的状语从句 2Electronic puters, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain. 由于电子计算机起著类似人脑的作用,所以常常被称做电脑。译成原因状语从句 3An automatic production line is excellent for the automotive industry where thousands of identical parts are produced. 自动生产线最适合用于汽车工业,因为那里要生产成千上百个同样的零件。译成原因状语从句 4Those who are in favor please hold up their hands. 如果赞成,就请举手。译成条件状语从句 5He insisted on buying another coat,which he had no use for. 他坚持要再买一件上衣,虽然他用不着。译成让步状语从句 6My assistant,who had carefully read through the instructions before doing his experiment,could not obtain satisfactory results. 虽然我的助手在做试验之前已经仔细阅读过说明书,但他还是未能得到满意的结果。译成让步状语从句 7Electronic puters,which have many advantages,cannot carry out creative work and replace man. 虽然电子计算机有很多优点,但它不能进行创造性的工作,也代替不了人。译成让步状语从句 8Friction,which is often considered as a trouble,is sometimes a help in the operation of machines. 摩擦虽然常被看作是一种麻烦,但有些时候却有助于机器的运转。译成让步状语从句 9Rubber is a light,elastic,durable and water-resistant material,which makes rubber industry very important. 橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业十分重要。译成结果状语从句 10He took Chinese medicine,which relieved her symptoms. 他服了中药,结果缓解了症状。译成结果状语从句 综上所述,中、英文关于定语修饰语的差别使得我们在翻译时必须善于变通,充分考虑汉语的表达习惯。英文中的大多数定语从句在翻译成汉语时并不译成中文中的定语,而是灵活变通,转换成其他型别的从句或译成各种型别的状语, 并体现他们之间因果、让步、并列等的关系,还有的甚至译成汉语的独立句。这就要求我们在实际的翻译中,不仅要正确理解定语从句和句子其它成分之间的语法关系和内在逻辑关系、进行必要的句子结构分析和语义分析,还要根据表达的需要对句式做适当变动和调整,使译文顺畅,符合汉语表达习惯。 参考文献: [1]浩瀚,马光.轻松掌握英语翻译[M]395-398.北京:中国书籍出版社,2001. [2]张先刚.英文被动语态的汉译技巧[J].安阳师范学院学报,2006,3. [3]任爱民.定语从句的状语功能例说[J].青海教育,2005,12. 篇2 浅谈中国菜肴的英文翻译 【摘 要】 饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,内涵丰富、博大精深.随着对外贸易的进一步扩大和全球化程度的不断加深,中国与国际交往日益频繁.外国朋友在品尝中国美食的同时,也想了解每道菜名的含义、使用原料、烹饪方法等.因此,中餐菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用.本文以宣传中国饮食文化为出发点,分析了中餐菜名和主食在英译中的基本原则,并结合具体示例提出了六种中餐菜名英译的方法和建议。 【关键词】 中国菜名;翻译原则;方法 俗话说,“民以食为天”,中国的烹饪艺术博大精深、源远流长,享有“烹饪王国”之美誉。近年来,随着全球化程度的不断深入,来华投资经商、旅游观光的外国客人越来越多。他们在工作之余或饱览中国的美丽风光之后也极想品尝一下中国的菜肴。因此,中餐菜名和主食的英译问题就突出地摆在了我们面前。因为这既是增进友谊与了解的需要,也是传播博大精深的中国传统文化的重要工作。 一、中国菜肴英译的基本原则 一求实避虚原则 根据Newmark对实用文字的划分,中餐菜名翻译文字应属资讯型文字,翻译的目的是让外国朋友了解菜肴的内容,以及菜名所包含的文化内涵。因此译者在翻译中餐菜名时所要遵循的首要原则应是求实避虚原则,如实翻译出菜肴的主料、配料、调料、烹调方法等真实内涵,而不是完全按照菜名的字面意思翻译。例如:有一道菜叫“金玉满堂”,其实就是虾仁鸡蛋汤,如果照菜名字面意思翻译成“Hall full of Gold and Jades”,外国客人准得大吃一惊,“How can Chinese people eat gold and jades?”;但如果译成 “shrimp and egg soup”,大家就很容易理解了。又如“百鸟归巢”应根据菜名组合实译为“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。由此可见,对于这类改变了以原配料、加工形状和烹饪手段等常规命名方式的雅致菜名,必须化“虚”为“实”,翻译出该菜的原配料成分和烹调方法等辅助因素。 二避免文化冲突原则 在中式菜谱里,以龙、凤、鸳鸯、如意、芙蓉、翡翠、元宝、荷包等中华民族象征吉祥意义的动植物和象征著荣华富贵的物品来命名的菜名比比皆是。有些甚至借用了一些实际无法食用的物品或西方人所忌讳食用的动物名。如“龙凤配”这道名菜有些中餐馆直译成“Dragon & Phoenix”显然不妥。因为在西方文化中Dragon含有邪恶之意,而Phoenix是只在中国神话中才出现的飞禽,西方人对它没有感性认识。因此该菜名的翻译是不合适的。实际上这道菜的主料是Lobster龙虾和Chicken老母鸡,因此,我们可以译成Lobster and Chicken。又如脆皮乳鸽,象征著和平的鸽子烹而食之,西方人是无法接受的,还有诸如动物内脏、青蛙等。因此,又有如鱼香牛肝、火爆腰花、麻辣肥肠等菜名。译者应该具有跨文化意识,特别要注意那些根据联想意义而命名的菜肴,以免引起文化冲突和不必要的麻烦。 三舍繁取简原则 与西餐菜名相比,中国菜名显得过于冗长繁杂,如果将主料、配料、调料、烹调方法、刀工或蕴含的文化等全部逐字翻译,很难被外国人接受,应力求简明扼要。如corned beef罐头碎牛肉,corned的英文释义为pre-served in salt or brine用盐或盐卤腌制的,在这里涵盖了大量的资讯。有的菜名并不强调烹调方式、或者根据主配料的搭配可知其烹制程式,翻译时可将其省去。同样的道理,有些英译菜名可省去调料,甚至可省去配料。如蒜茸猪红拌时蔬,菜名太繁琐,把蒜茸省去,用spiced表示其部分语义,译为spiced pig’s blood with vegetables即可。省略调料或配料。如蜜汁烤叉烧:barbecued pork 略去调料蜜汁凉拌海蜇:special seaweed略去凉拌的调料,而用“special”来表示。 二、中餐菜名英译的方法 上面提到了中餐菜名英译的三个基本原则。下面通过一些范例对中餐菜名的英译进行一些具体探讨。 一直译法烹调法+原料 烹调法是指中国菜的做法,即煎、炸、煸、炒、蒸、煮等等。英译时把对应的制作法译出来,再以该菜的主要砂料为中心词就可以了。例如: 炒肉丝 Sauteed Stir-fried Pork Slices 炖牛肉Stewed Beef 清蒸桂鱼Steamed Mandarin Fish 煎鸡蛋Fried Eggs 红烧鱼 Braised Fish with Brown Sauce 灼海螺片 Scalded Sliced Conch 回锅肉 Twice-cooked Pork/Double Cooked Pork 软炸里脊soft-fried pork fillet 二直译+释意法 该方法就是在英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在的含义。示例如下: 全家福Happy Family-A bination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 龙凤配Dragon & Phoenix Two separate dishes characterize this distinctive plate. On one side, lobster meat in Sichuan chili sauce, which is and inviting. On the other is house special chicken, which never fails in delighting. 左宗鸡General Tso’s Chicken A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken, sautéed with scorched red chili peppers in special, tangy sauce. 三意译法 1.原料+with+作料 用原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with或in与作料构成的短词即可。示例如下: 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 豆豉桂鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce 黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine 海米白菜Chinese Cabbage with Dried Shrimps 2.作料+原料 此方法是把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面,用英文译出。示例如下: 咖哩鸡 Curry Chicken 麻辣豆腐 Spicy Bean Curd 怪味鸡 Multi-flavored Chicken 古老肉 Sweet & Sour Pork 3.以“实”对“虚”法 从严格的意义上说,该法也是意译法的一种。其方法是舍去中餐菜名里的喻义、夸张等说法而采用直接、明白的英语把它翻译出来。示例如下: 白玉虾球 Crystal White Shrimp Balls 红烧狮子头 Braised Meat Balls with Brawn Sauce 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken 4.“移花接木”法 这种方法是用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中国菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处,故借彼之法为我所用。译文地道、通俗易懂,能收到事半功倍的效果。示例如下: 烤排骨 Barbecued Spare Ribs 盖浇面 Chinese-style Spaghetti 饺子 Chinese-style Ravioli 锅贴Pot Stickers 鸡肉串 Teriyaki Chicken Stick 这里的teriyaki一词是从日语来的借用词即“烤”的意思,该字用于此类英译在美国的中餐馆里十分流行。另外,spaghetti和ravioli两字均源自义大利语,其含义与吃法恰巧分别与我们的“盖浇面”和“饺子”非常相似,外国人都异常熟悉。PotStickers乃是一种通俗、诙谐的译法,较之呆板的译文pan-frieddumplings更显出其幽默而传神。另外,dumpling一字似有滥用之嫌,例如,在译“烧卖”、“馄饨”、“元宵”、“锅贴”、甚至“粽子”时,都用该字,往往容易引起误解。 5.音译+释义法 该方法是指先按中文用汉语拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味儿”。示例如下: 包子 Baozi Stuffed Bun 饺子 Jiaozi Chinese-style Ravioli 馒头Mantou Steamed Bread 锅贴 Guotie Pot Stickers 木须肉 Moo Shu Pork A bination of shredded pork and assorted vegetables as fillings rolled in *** all thin pan-cakes 6.“随机应变”法原料+地名+style 应用此方法可以灵活地处理一些难以对付的坟风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。示例如下: 广东龙虾 Lobster Cantonese Style 家常豆腐 Bean Curd Home Style 麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style 中式泡菜 Chinese-style Pickles 湖南肉 Pork Hunan Style 另外,关于中餐主食的一些英译较之于中餐菜名来说就容易多了,这里简单举几个示例: 汤面 Noodles in Soup 炒面 Stir-fried Noodles 炒饭 Fried Rice 蛋炒饭 Egg Fried Rice 叉烧炒饭 Roast Pork Rice 由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。同时,有些译法也不是正式或固定译法,因为在口译或笔译时往往因人而异、因语境而异,常常会有不同的英译。 随着全球化程序的加快和我国对外交往活动的日益增多,餐饮业也逐渐走向世界。中国饮食文化历史悠久,博大精深,中国菜系多样,烹饪方法众多,各种菜式均有自己的品评标准和鲜明的民族特色。中餐菜名与主食的英译是中国饮食文化对外宣传工作中的重要一环。上面介绍到的几种翻译方法并非孤立,而是相互联络,可以并用。但不管采用哪种翻译方法,都要求译者首先必须熟悉中西饮食文化的差异,了解中餐菜名的构成及其内涵,这样才能对中餐菜名有更加准确的翻译,才能对中国文化的传播和促进世界烹饪文化的交流做出应有的贡献。 参考文献 [1]钟述孔.实用口译手册[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999. [2]何川.英语导游口译手册[M].北京:中国青年出版社,1989. [3]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1. [4]吴冰.汉译英口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. [5]何高大.实用英汉汉英口译技巧[M].长沙:中南工业大学出版社,1997. [6]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997. [7]黄承球.中国菜谱英译初探[J].广西师范学报,1997,2. [8]陈洪薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998. [9]林克难.新闻宣传英语[M].天津:南开大学出版社,1998. [10]罗赛群.中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J].韶关大学学报,1998,5. [11]黄海翔.中餐选单英译浅谈[J].中国科技翻译,1999,1:18-21.

积极性的英语有enthusiasm;initiative;positivity;motivation。

积极性指主动进取,努力工作的思想和行动。enthusiasm:名词n.热情、积极性、热忱;Hisoriginalenthusiasmhasturnedsour.他当初的积极性已淡下去了。initiative:名词n.主动、主动性;Suchinitiativeishighlycommendable.这种积极性是很可贵的。positivity:名词n.积极性、阳性;Smileiscertainlythepositivitytolife.笑自然是对生活一种积极的态度。motivation:名词n.动机、激励;Doyouhavethemotivation?你有实现它的动力吗?

相关百科

服务严谨可靠 7×14小时在线支持 支持宝特邀商家 不满意退款

本站非杂志社官网,上千家国家级期刊、省级期刊、北大核心、南大核心、专业的职称论文发表网站。
职称论文发表、杂志论文发表、期刊征稿、期刊投稿,论文发表指导正规机构。是您首选最可靠,最快速的期刊论文发表网站。
免责声明:本网站部分资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有
如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息 粤ICP备2023046998号-2